ويكيبيديا

    "del acuerdo de oslo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اتفاق أوسلو
        
    • اتفاقات أوسلو
        
    • ﻻتفاق أوسلو
        
    Las fuerzas de seguridad estimaron que, con la ejecución de la segunda fase del Acuerdo de Oslo, se trasladaría a otras 300 familias a Israel. UN وقدرت المصادر اﻷمنية أنه سيجري نقل ٣٠٠ أسرة أخرى إلى اسرائيل، عند تنفيذ المرحلة الثانية من اتفاق أوسلو.
    Se ha vuelto fácil verter sangre palestina, a pesar de la existencia del Acuerdo de Oslo. UN ولقد أصبحت إراقة الدم الفلسطيني مسألة سهلة حتى في وجود اتفاق أوسلو.
    El nuevo acuerdo provisional es un seguimiento necesario y significativo del Acuerdo de Oslo. UN فالاتفاق المؤقت الجديد يعد خطوة هامة وضرورية في متابعة اتفاق أوسلو.
    Angola alienta a las partes a que cumplan los compromisos que asumieron en virtud del Acuerdo de Oslo. UN وتشجع أنغولا اﻷطراف على الامتثـــال للالتزامات القائمة بموجب اتفاق أوسلو.
    En la Ribera Occidental existen, de forma especial, complicaciones añadidas para viajar entre las zonas A, B y C, creadas en virtud del Acuerdo de Oslo. UN وهناك داخل الضفة الغربية بوجه خاص تعقيدات إضافية بالنسبة إلى السفر بين المناطق ألف وباء وجيم التي أنشئت في أعقاب اتفاقات أوسلو.
    La situación siguió empeorando hasta el Gobierno actual de Israel, que incluso ha rechazado la aplicación del Acuerdo de Oslo y ha cesado totalmente las negociaciones con los palestinos. UN واستمر الوضع على سوئه إلى أن جاءت حكومة إسرائيل الحالية، فرفضت حتى تطبيق اتفاق أوسلو.
    20. El 21 de septiembre de 1994, se acusó a Israel de violar el espíritu y la letra del Acuerdo de Oslo y de dejar en la duda su intención de cumplirlo cabalmente. UN ٢٠ - في ٢١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، اتﱡهمت إسرائيل بخرق اتفاق أوسلو نصا وروحا، وبجعل اعتزامها تطبيقه تطبيقا كاملا محل شك.
    Se informó al comité de que 5.500 palestinos se encontraban a la sazón detenidos por Israel; de ese número, 2.600 habían sido encarcelados tras la firma del Acuerdo de Oslo, y menos de 1.000 cumplían penas por asesinato. UN وقد أبلغت اللجنة بأن اسرائيل كانت تحتجز في ذلك الوقت ٥٠٠ ٥ سجين فلسطيني، منهم ٦٠٠ ٢ أودعوا السجن بعد توقيع اتفاق أوسلو منهم ما يقل عن ٠٠٠ ١ شخص يقضون عقوبات لارتكابهم جرائم قتل.
    La decisión de expropiar las tierras, según se dijo con fines militares, con el objeto de ampliar los asentamientos y crear vertederos y canteras se había anunciado antes y después del Acuerdo de Oslo. UN وكان قرار تنفيذ المصادرة الذي قال التقرير إنه تم ﻷغراض عسكرية، من أجل توسيع المستوطنات وإنشاء مقالب للقمامة ومحاجر، قد أعلن قبل اتفاق أوسلو وبعده.
    Asimismo, como parte de dichos esfuerzos el Japón ha venido ejecutando varios proyectos por un valor aproximado de 250 millones de dólares para promover la autonomía palestina en la etapa inicial después del Acuerdo de Oslo. UN وواصلت اليابان، كجزء من هذه الجهود أيضا، تنفيذ مشاريع مختلفة تبلغ قيمتها ٢٥٠ مليون دولار أمريكي تقريبا، لتوطيد الحكم الذاتي الفلسطيني في مرحلته الابتدائية بعد اتفاق أوسلو.
    Por nuestra parte, en Uganda, aun antes de la concertación del Acuerdo de Oslo sobre estas armas, que causan sufrimientos indecibles e indiscriminados, ya habíamos cerrado y desmantelado nuestras instalaciones de fabricación de minas. UN ومن جانبنا، وحتى قبل ابرام اتفاق أوسلو بشأن هذه الأسلحة التي تسبب دمارا عشوائيا يعجز عنه الوصف، فإننا في أوغندا أوقفنا بالفعل منشآت صنعها ودمرناها.
    Mi delegación se siente obligada a señalar que Israel debe acatar el solemne compromiso asumido en virtud del Acuerdo de Oslo y del acuerdo de Hebrón sobre la retirada de sus tropas. UN ويشعر وفدي أن من واجبه أن يشير إلى أن إسرائيل ينبغي أن تمتثل لالتزامها الرسمي بموجب اتفاق أوسلو واتفاق الخليل بشأن انسحاب قواتها.
    La responsabilidad de la atención de la salud se transfirió a la Autoridad Palestina como parte del Acuerdo de Oslo I, pero en gran medida se ha contado a ese respecto con el apoyo de organizaciones privadas. UN وكانت مسؤولية هذا القطاع قد انتقلت إلى السلطة الفلسطينية كجزء من اتفاق أوسلو اﻷول، ولكنه تلقى دعم المنظمات الخاصة بصورة كبيرة.
    Esta política empezó a aplicarse cuando gobernaba el Partido Laborista, después de la firma del Acuerdo de Oslo II, época en la que los naturales de Jerusalén que habían vivido algunos años fuera del país fueron despojados de sus derechos de residencia. UN وبدأت هذه السياسة في عهد إدارة حزب العمل، عقب اتفاق أوسلو الثاني، حينما جرد مواليد في القدس قضوا بضع سنين خارج البلد من حقوقهم في اﻹقامة.
    Es preciso que se reanude la aplicación del Acuerdo de Oslo. UN فيجب أن يستأنف تنفيذ اتفاق أوسلو.
    Esto se hizo en el marco del Acuerdo de Oslo, lo que ocasionó trabas en el proceso de paz durante 10 años en los que las negociaciones permanecieron estancadas, mientras que Israel se negaba a conceder a los palestinos ningún derecho que les permitiera crear su propio Estado en su territorio nacional. UN وكان ذلك في اتفاق أوسلو الذي أغرق مسيرة السلام مدة عشر سنوات في مستنقع من المفاوضات، رفضت خلالها إسرائيل منح الفلسطينيين أي حق يُذكر يسمح لهم بقيام دولتهم على أرضهم الوطنية.
    18. El 13 de septiembre de 1994, se informó que, según dos informes separados dados a conocer un día antes, había aumentado considerablemente en el número de israelíes muertos en acciones " terroristas " durante el año transcurrido desde la firma del Acuerdo de Oslo. UN ١٨ - في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، أفادت اﻷنباء أنه جاء في تقريرين منفصلين صدرا قبل ذلك بيوم، بحدوث ارتفاع مأساوي في عدد اﻹسرائيليين الذين قتلوا في اﻷعمال " اﻹرهابية " التي وقعت خلال السنة منذ توقيع اتفاق أوسلو.
    En el informe se señala que la mayoría de las canteras y los trituradores de piedra establecidos en la Ribera Occidental desde la firma del Acuerdo de Oslo están situados en la parte occidental, cerca de la Línea Verde, lo que demuestra que está previsto desplazar la Línea hacia el este, a fin de anexar nuevas tierras de la Ribera Occidental. UN ويشير التقرير الى أن معظم مقالع اﻷحجار وطواحين اﻷحجار المنشأة في الضفة الغربية منذ اتفاق أوسلو تقع في الجزء الغربي قرب الخط اﻷخضر، مما يدل على وجود خطة لدفع خط الحدود اﻷخضر عن موضعه الحالــي شرقا بقصد ضـــم مناطق إضافية من الضفة الغربيـــة.
    No obstante, pese a los sentimientos de enojo y desilusión suscitados por las dificultades económicas y políticas en los territorios, un 55% de los entrevistados seguía pensando que el proceso de paz, iniciado con la firma del Acuerdo de Oslo, terminaría conduciendo al establecimiento de un Estado palestino en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN ورغم الغضب وخيبة اﻷمل من جراء المحنة الاقتصادية والسياسية في اﻷراضي المحتلة، فإن ٥٥ في المائة من الذين قوبلوا ما زالوا يعتقدون أن عملية السلام التي بدأت مع توقيع اتفاق أوسلو ستؤدي في نهاية المطاف الى اقامة دولة فلسطينية في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    410. El 28 de diciembre de 1994, se informó de que, según los datos manifestados por el Primer Ministro Yitzhak Rabin, 10.343 presos por delitos contra la seguridad habían sido liberados desde la firma del Acuerdo de Oslo en septiembre de 1993. UN ٤١٠ - وفــي ٢٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، أفيــد أن رئيس الوزراء اسحاق رابين كشف النقاب عن أن ٣٤٣ ١٠ من سجناء اﻷمن قد أطلق سراحهم منذ توقيع اتفاقات أوسلو في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد