ويكيبيديا

    "del acuerdo de paz de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اتفاق سلام
        
    • اتفاق السلام في
        
    • لاتفاق سلام
        
    • اتفاق السلام لعام
        
    • اتفاقية سلام
        
    • اتفاق السلم في
        
    • باتفاق سلام
        
    • لاتفاق السلام في
        
    • من اتفاق السلام
        
    • اتفاق السلام الموقع في
        
    • اتفاق السلام المبرم في
        
    • للتسوية السلمية المعقودة في
        
    • اتفاق السلام المعقود في
        
    • اتفاق إحلال السلام في
        
    Además, deberá contribuir al restablecimiento de la seguridad en Darfur, entre otras cosas, mediante la aplicación del Acuerdo de Paz de Darfur. UN وينبغي لها أن تساهم أيضا في إعادة إحلال الأمن في دارفور بعدة وسائل من ضمنها تطبيق اتفاق سلام دارفور.
    En virtud del Acuerdo de Paz de Darfur, la operación deberá coordinar el apoyo logístico no bélico a los movimientos. UN وسيكون مطلوبا من العملية أيضا، بموجب اتفاق سلام دارفور، تنسيق الدعم اللوجستي غير القتالي المقدم إلى الحركات.
    Además, deberá contribuir al restablecimiento de la seguridad en Darfur, entre otras cosas, mediante la aplicación del Acuerdo de Paz de Darfur. UN وينبغي لها أن تساهم أيضا في إعادة إحلال الأمن في دارفور بعدة وسائل من ضمنها تطبيق اتفاق سلام دارفور.
    El proceso de paz que había comenzado con la firma del Acuerdo de Paz de 1992 era irreversible. UN وأعلن أنه لا يمكن التراجع عن عملية السلام التي بدأت بتوقيع اتفاق السلام في عام ١٩٩٢.
    Se informó de que hubo enfrentamientos entre grupos partidarios del Acuerdo de Paz de Darfur tanto en el norte como en el sur. UN وأفادت التقارير بحدوث مواجهات بين جماعات مؤيدة لاتفاق سلام دارفور في شمال الإقليم وجنوبه على حد سواء.
    En virtud del Acuerdo de Paz de Darfur, la operación deberá coordinar el apoyo logístico no bélico a los movimientos. UN وسيكون مطلوبا من العملية أيضا، بموجب اتفاق سلام دارفور، تنسيق الدعم اللوجستي غير القتالي المقدم إلى الحركات.
    Estoy seguro de que la mayoría de ustedes conocen bien los términos del Acuerdo de Paz de Abidján. UN وأنا متأكد من أن معظمكم قد اطلع على محتويات اتفاق سلام أبيدجان.
    El Consejo apoya plenamente la importante función que la UNPOB sigue desempeñando en la aplicación del Acuerdo de Paz de Bougainville. UN ويدعم المجلس الدور الهام الذي يواصل المكتب تأديته في تنفيذ اتفاق سلام بوغانفيل دعما تاما.
    La firma del Acuerdo de Paz de Darfur es una prueba más de la capacidad de los Estados africanos de consolidar la paz. UN ثم جاء توقيع اتفاق سلام دارفور دليلا عمليا آخر على مقدرة الأفارقة على صنع السلام.
    Esperamos que ese espíritu se mantenga hasta que todas las partes interesadas realicen las tareas que les corresponden con arreglo a las disposiciones pertinentes del Acuerdo de Paz de Darfur. UN ونأمل أن تتواصل هذه الروح إلى أن تنجز جميع الأطراف المعنية المهام التي تنتظرها بموجب أحكام اتفاق سلام دارفور.
    De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 367 del artículo 27 del Acuerdo de Paz de Darfur, el Gobierno del Sudán ha elaborado un plan de desarme de las milicias Janjaweed. UN ووفقا للفقرة 367 من المادة 27 من اتفاق سلام دارفور، وضعت حكومة السودان خطة لنـزع سلاح الجنجويد.
    La firma del Acuerdo de Paz de Darfur ha provocado una importante escisión en los movimientos rebeldes. UN أسفر توقيع اتفاق سلام دارفور عن انشقاق رئيسي في حركات التمرد.
    Al parecer, de conformidad con lo establecido en el artículo 27 del Acuerdo de Paz de Darfur, esta verificación podría realizarse en la etapa de control de armas limitado. UN ويبدو أن تحققا من هذا النوع يمكن تنفيذه بموجب المادة 27 من اتفاق سلام دارفور في مرحلة مراقبة الأسلحة المحدودة.
    No obstante, el Grupo considera que, desde la firma del Acuerdo de Paz de Darfur, el suministro de ayuda humanitaria se ha hecho cada vez más difícil. UN وبالرغم من ذلك، يؤمن الفريق بأن توصيل العون الإنساني تتزايد حدة صعوبته منذ التوقيع على اتفاق سلام دارفور.
    Las tensiones entre los signatarios del Acuerdo de Paz de Darfur también se incrementaron, por primera vez. UN وازداد التوتر بين الأطراف الموقعة على اتفاق سلام دارفور أيضا لأول مرة.
    El proceso de paz que había comenzado con la firma del Acuerdo de Paz de 1992 era irreversible. UN وأعلن أنه لا يمكن التراجع عن عملية السلام التي بدأت بتوقيع اتفاق السلام في عام ١٩٩٢.
    En esta etapa, deseo hacer hincapié en que la firma del Acuerdo de Paz de Lomé marca el fin del proceso de establecimiento de la paz. UN وأود أن أؤكد عند هذه النقطة أن توقيع اتفاق السلام في لومي يشكل نهاية عملية صنع السلام.
    Tengo el honor de transmitirle el 17° informe sobre las actividades del Alto Representante para la aplicación del Acuerdo de Paz de Bosnia y Herzegovina. UN أتشرف بأن أحيل إليكم التقرير السابع عشر عن أنشطة مكتب الممثل السامي لتنفيذ اتفاق السلام في البوسنة والهرسك.
    Insta al Chad a que, en cooperación con el Sudán y Libia, establezca las condiciones necesarias para una solución política duradera, en cumplimiento del Acuerdo de Paz de Sirte. UN ويحث تشاد على أن تهيئ، بالتعاون مع السودان وليبيا، الظروف اللازمة للتوصل إلى حل سياسي دائم تنفيذا لاتفاق سلام سرت.
    Recientemente se alcanzaron logros alentadores en la aplicación de diversos aspectos del Acuerdo de Paz de 1995. UN وقد جرى في الفترة اﻷخيرة إحراز تقدم مشجع في تنفيذ جوانب عديدة من اتفاق السلام لعام ١٩٩٥.
    A partir de ese momento, la facción se convirtió en miembro de pleno derecho de los mecanismos del Acuerdo de Paz de Darfur, junto con las demás facciones firmantes. UN وأصبح الفصيل بالتالي عضوا فاعلا في آليات اتفاقية سلام دارفور مع بقية الفصائل الأخرى الموقعة.
    Estos grupos, que no son signatarios del Acuerdo de Paz de Cotonú, han participado en escaramuzas en esas zonas del país. UN فهذه المجموعات، التي لم تكن من الموقعين على اتفاق السلم في كوتونو، قد دخلت في مناوشات في تلك المناطق من البلد.
    Algunos partidarios de este último, sobre todo un grupo importante ubicado en Occra Hills, sostienen que se les marginó durante las negociaciones del Acuerdo de Paz de Lomé. UN فبعض أنصار المجلس الثوري، وبخاصة الجماعة الكبيرة المتمركزة في مدينة أوكراهيلز، تشعر بأنها احتلت موقعا هامشيا خلال المفاوضات المتعلقة باتفاق سلام لومي.
    Tercero, la seguridad en el largo plazo sólo se puede garantizar mediante el pleno cumplimiento del Acuerdo de Paz de Darfur. UN ثالثا، لا يمكن ضمان الأمن الطويل الأجل إلا بالتنفيذ الكامل لاتفاق السلام في دارفور.
    Insto a las partes a que respeten estrictamente los derechos humanos y las normas internacionales del derecho humanitario, así como los compromisos que asumieron en virtud del Acuerdo de Paz de 12 de diciembre de 2000. UN وأحث الطرفين على التقيد بصورة صارمة بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني، وكذلك بالتزاماتهما بموجب اتفاق السلام الموقع في 12 كانون الأول/ديسمبر.
    10. Puesta en práctica de las conclusiones de la revisión del Acuerdo de Paz de 23 de marzo de 2009 UN 10 - تنفيذ نتائج استعراض اتفاق السلام المبرم في 23 آذار/مارس 2009
    Este acuerdo que es una consecuencia natural del Acuerdo de Paz de 29 de marzo de 1994, tiene por objetivo restablecer los sistemas de abastecimiento de agua y las líneas de transmisión de electricidad; también dispone la reapertura de la autopista entre Zagreb y Belgrado. UN وهذا الاتفاق، الذي يشكل متابعة طبيعية للتسوية السلمية المعقودة في ٩٢ آذار/مارس ٤٩٩١؛ يستهدف ترميم شبكات امدادات المياه وخطوط نقل الكهرباء؛ كما أنه ينص على إعادة فتح الطريق السريع بين زغرب وبلغراد.
    La Sección ha creado un mecanismo destinado a vigilar la aplicación de los elementos de derechos humanos del Acuerdo de Paz de Lomé. UN وأنشأ قسم حقوق الإنسان آلية لمتابعة تنفيذ ما يتضمنه اتفاق السلام المعقود في لومي من عناصر تتصل بحقوق الإنسان.
    Con respecto al Sudán, si bien reconoce el progreso logrado y acoge con beneplácito la firma del Acuerdo de Paz de Darfur, que refleja la buena fe del Gobierno sudanés, la continuación de la tragedia humanitaria es totalmente inaceptable. UN 48 - وفيما يختص بالسودان، قال إنه بينما يسلم بالتقدم المحرز ويرحب بتوقيع اتفاق إحلال السلام في دارفور، مما يبين حسن نية الحكومة السودانية، فإن استمرار المأساة الإنسانية أمر غير مقبول بالمرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد