ويكيبيديا

    "del acuerdo de paz entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اتفاق السلام بين
        
    • اتفاق السلم بين
        
    • اتفاق سلام بين
        
    • على اتفاق السﻻم بين
        
    • معاهدة السلم بين
        
    Lo estamos viendo, en la actualidad, en el caso de la implementación del acuerdo de paz entre las partes de la ex Yugoslavia. UN ونرى هذا الدور اليوم في تنفيذ اتفاق السلام بين اﻷطراف فـي يوغوســـلافيا السابقــة.
    No obstante se viene aplicando con mayor intensidad desde 1993, es decir, tras la firma del acuerdo de paz entre Israel y la Organización de Liberación de Palestina. UN غير أنها اتبعت بطريقة مكثفة بعد عام ١٩٩٣، أي بعد توقيع اتفاق السلام بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    La firma del acuerdo de paz entre el Gobierno de Sierra Leona y el Frente Revolucionario Unido fue, por cierto, un acontecimiento muy bienvenido. UN ومما لا شك فيه أن توقيع اتفاق السلام بين حكومة سيراليون والجبهة المتحدة الثورية كان تطورا طيبا للغاية.
    Me refiero, por supuesto, a la firma del acuerdo de paz entre Israel y la Organización de Liberación de Palestina. UN وأشير، بالطبع، إلى توقيع اتفاق السلم بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    Los miembros del Consejo reafirmaron su propósito de examinar la adopción de medidas apropiadas de apoyo a la aplicación del acuerdo de paz entre las dos partes. UN وأعاد أعضاء المجلس تأكيد استعدادهم للنظر في تقديم الدعم الملائم لتنفيذ اتفاق سلام بين الجانبين.
    La firma reciente del acuerdo de paz entre la Organización de Liberación de Palestina (OLP) y los israelíes y el acuerdo entre negros y blancos en Sudáfrica, deben contemplarse como grandes logros del período posterior a la guerra fría. UN فالتوقيع مؤخرا على اتفاق السلام بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل والاتفاق بين السود والبيض في جنوب افريقيا يجب أن ينظر إليهما على أنهما أكبر إنجازين في فترة ما بعد الحرب الباردة.
    La firma del acuerdo de paz entre Israel y la Organización de Liberación de Palestina constituye un hito singular y esperamos que conduzca a una paz justa y duradera en la región. UN ويعد التوقيع على اتفاق السلام بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية انطلاقة لا مثيلة لها، من المأمول أن تؤدي الى تحقيق سلام عادل ودائم في المنطقة.
    Me dirijo a Vuestra Excelencia movido por el firme deseo de asegurarme, de antemano, de que no haya probabilidad alguna, ni siquiera la posibilidad más remota, de que se interpongan obstáculos a la ejecución del acuerdo de paz entre Etiopía y Eritrea, a cuya concertación tanto ha contribuido Vuestra Excelencia. UN أكتب إليكم بدافع الرغبة القوية في التأكُّد مقدما من أنه لا يوجد أي احتمال على الإطلاق، ولو حتى أقل إمكانية، لإيجاد عقبات أمام تنفيذ اتفاق السلام بين إثيوبيا وإريتريا الذي أسهمتم كثيرا في تحقيقه.
    Es con gran pesar que me veo obligado a escribirle para expresar mi profunda preocupación y hasta aprensión por la manera en que ha evolucionado el proceso de aplicación del acuerdo de paz entre Etiopía y Eritrea. UN يتملكني أسف عميق إذ أضطر إلى أن أكتب إليكم معبرا عن قلقي العميق، وفي الواقع عن تخوفي بشأن كيفية تطور حالة تنفيذ اتفاق السلام بين إثيوبيا وإريتريا.
    En Côte d ' Ivoire no ha habido violencia generalizada desde la firma del acuerdo de paz entre el Gobierno y las fuerzas rebeldes en 2006. UN 63 - لم يندلع العنف على نطاق واسع في كوت ديفوار منذ التوقيع على اتفاق السلام بين الحكومة وقوات التمرد في عام 2006.
    En el Sudán, por ejemplo, se han hecho avances en la aplicación del acuerdo de paz entre el norte y el sur al tiempo que prosigue la labor de facilitación política para lograr un acuerdo de paz sobre Darfur. UN ففي السودان، على سبيل المثال، كان تنفيذ اتفاق السلام بين الشمال والجنوب جاريا على قدم وساق بينما كان فيه الوسطاء السياسيون ما زالوا يعملون للتوصل إلى إبرام اتفاق سلام بشأن دارفور.
    Sobre la base de su experiencia en la negociación del acuerdo de paz entre el Movimiento de Liberación de Aceh y el Gobierno de Indonesia, el Sr. Ahtisaari dijo que no siempre resultaba fácil ser imparcial; lo más importante era que las partes te consideraran un intermediario honesto y un negociador flexible. UN وقال السيد أهتيساري استنادا إلى تجربته في التفاوض بشأن اتفاق السلام بين حركة تحرير آتشي وحكومة إندونيسيا، إن الحياد ليس سهلا دائما؛ وإن الأهم هو أن يُعتبر المرء وسيطا نزيها ومتفاوضا مرنا.
    El documento reciente que se firmó con respecto a la aplicación de la segunda etapa del acuerdo de paz entre las partes palestinas e israelíes no puede menos que inspirar confianza en todos nosotros en que este prolongado conflicto se esté encaminando por fin hacia una solución satisfactoria. UN والوثيقة التي وقعت مؤخرا فيما يتعلق بتنفيذ المرحلة الثانية من اتفاق السلام بين الطرفين الفلسطيني واﻹسرائيلي لا يمكن إلا أن تعطي لنا جميعا الثقة بأن هذا الصــراع الطويــل والمتواصل يتجه صوب حل مرض في نهاية المطاف.
    Acogemos con beneplácito la firma del acuerdo de paz entre el Gobierno de Sierra Leona y el Frente Revolucionario Unido, concertado en Lomé el 7 de julio de 1999, que ofrece al pueblo de Sierra Leona la oportunidad de poner término al conflicto que afecta a ese país. UN ٨٨ - ونرحب بتوقيع اتفاق السلام بين حكومة سيراليون والجبهة المتحدة الثورية لسيراليون في لومي يوم ٧ تموز/يوليه ١٩٩٩، اﻷمر الذي يوفر فرصة لشعب سيراليون ﻹنهاء الصراع في ذلك البلد.
    No puede mi delegación dejar de hacer una particular mención del hecho de que precisamente en este mes de octubre se celebra el primer año de la firma del acuerdo de paz entre el Ecuador y el Perú, mediante el cual se resolvió el centenario conflicto territorial y se abrieron las puertas a una estrecha amistad, colaboración y alianza en la batalla común por el desarrollo de nuestros pueblos. UN ولا يسع وفدي إلا أن يشير بوجه خاص إلى أن اتفاق السلام بين إكوادور وبيرو قد وقﱢع قبل عام في مثل هذا الشهر. وأنهى الاتفاق صراعا إقليميا عمره قرن ليفتح الباب أمام توثيق الصداقة والتعاون والشراكة في الكفاح المشترك من أجل تنمية شعوبنا.
    El Consejo Europeo acoge con beneplácito la conclusión del acuerdo de paz entre Israel y Jordania, que consolida y fortalece los acontecimientos positivos en las relaciones entre ambos países. UN ويرحب المجلس اﻷوروبي بإبرام اتفاق السلم بين اسرائيل واﻷردن، الذي يوطد ويعزز التطور اﻹيجابي في العلاقات بين البلدين.
    La firma el mes pasado del acuerdo de paz entre el Estado de Israel y la Organización de Liberación de Palestina (OLP) constituye una victoria del sentido común y la validación de los métodos pacíficos para la solución de controversias entre los Estados. UN إن التوقيع على اتفاق السلم بين دولة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية في الشهر الماضي يعتبر انتصارا لحسن اﻹدراك وفعالية الوسائل السلمية في حسم المنازعات بين الدول.
    Dominica tomó nota, con gran satisfacción y placer, de la firma del acuerdo de paz entre Israel y la Organización de Liberación de Palestina (OLP), que servirá como base firme para el reconocimiento mutuo de los pueblos israelí y palestino. UN وقد لاحظت دومينيكا بارتياح كبير وسرور بالغ توقيع اتفاق السلم بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، وهو اتفاق سيساعد على ضمان وضع أساس راسخ للاعتراف المتبادل بين الشعبين الاسرائيلي والفلسطيني.
    Observando con preocupación la tensión imperante en la frontera entre Guinea-Bissau y el Senegal, el Presidente también acogió con beneplácito la firma del acuerdo de paz entre el Gobierno del Senegal y el Movimiento de Fuerzas Democráticas de Casamance y expresó la esperanza de que la situación se abordaría por medios pacíficos dentro del Senegal y dejaría de constituir un factor desestabilizante en Guinea-Bissau. UN وإذ لاحظ الرئيس مع القلق الحالة المتوترة على طول حدود غينيا - بيساو مع السنغال، رحب في الوقت نفسه بتوقيع اتفاق سلام بين حكومة السنغال وحركة القوى الديمقراطية في كازامانس، وأعرب عن أمله في أن تعالج الحالة بالوسائل السلمية داخل السنغال وألا تصبح بعد الآن عاملا مقوضا للاستقرار في غينيا - بيساو.
    Otro acontecimiento destacado ha sido la firma del acuerdo de paz entre Jordania e Israel, que puso fin a 46 años de guerra. UN وكان هناك حدث بارز آخر يتمثل في توقيع معاهدة السلم بين اﻷردن واسرائيل، التي وضعت حدا ﻟ ٤٦ عاما من الحرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد