Dirige la ejecución del Acuerdo relativo a la Sede firmado entre las Naciones Unidas y el gobierno huésped; | UN | يتولى تنفيذ اتفاق المقر الموقع بين اﻷمم المتحدة والحكومة المضيفة؛ |
El país anfitrión debería cumplir las obligaciones dimanantes del derecho internacional y de los términos del Acuerdo relativo a la Sede. | UN | وينبغي للبلد المضيف أن يفي بالتزاماته بموجب القانون الدولي وأحكام اتفاق المقر. |
Dirige la ejecución del Acuerdo relativo a la Sede firmado entre las Naciones Unidas y el Gobierno anfitrión; | UN | تتولى تنفيذ اتفاق المقر الموقﱠع بين اﻷمم المتحدة والحكومة المضيفة؛ |
Proyecto final del Acuerdo relativo a la Sede entre el Tribunal Internacional del Derecho del Mar y la República Federal de Alemania | UN | المشروع النهائي لاتفاق المقر بين المحكمة الدولية لقانون البحار وجمهورية ألمانيا الاتحادية |
Asimismo, dirige la ejecución del Acuerdo relativo a la Sede firmado entre las Naciones Unidas y el Gobierno anfitrión. | UN | وتتولى الشعبة كذلك إدارة تنفيذ اتفاق المقر الموقع بين اﻷمم المتحدة والحكومة المضيفة. |
Dicha exigencia constituye un acto ilegal en virtud del Acuerdo relativo a la Sede y demás normas internacionales pertinentes. | UN | إن هذا اﻹجراء من جانب الولايات المتحدة يشكل بموجب اتفاق المقر والقواعد الدولية اﻷخرى ذات الصلة، مطلبا غير قانوني. |
Era una violación flagrante de las obligaciones que incumbían al país anfitrión en virtud del Acuerdo relativo a la Sede. | UN | وهو انتهاك صارخ لالتزامات البلد المضيف في إطار اتفاق المقر. |
Las disposiciones del presente Protocolo serán complementarias de las del Acuerdo relativo a la Sede. | UN | تكون أحكام هذا البروتوكول مكملة ﻷحكام اتفاق المقر. |
Por lo tanto, en ese caso no se aplicaban las disposiciones del Acuerdo relativo a la Sede. | UN | وعليه فإن أحكام اتفاق المقر لا تنطبق على تلك الحالة. |
Esas restricciones no son incompatibles con las obligaciones de los Estados Unidos en virtud del Acuerdo relativo a la Sede. | UN | وهذه القيود ليست متعارضة مع التزامات الولايات المتحدة بموجب اتفاق المقر. |
En este momento, creemos que ya se han reunido las condiciones necesarias para la conclusión y firma del Acuerdo relativo a la Sede. | UN | في هذا الوقت بالذات، نعتقد أن الشروط اللازمة ﻹبرام اتفاق المقر والتوقيع عليه قد استوفيت بالفعل. |
Se propuso que también se examinaran cuestiones relacionadas con la aplicación del Acuerdo relativo a la Sede. | UN | واقترحت المحكمة أيضا إجراء مناقشات بشأن المسائل المتعلقة بتنفيذ اتفاق المقر. |
Instó al país anfitrión a que otorgara los visados a tiempo y diera una interpretación más amplia a las disposiciones del Acuerdo relativo a la Sede. | UN | وحث البلد المضيف على منح التأشيرات في الوقت المناسب وأن يفسر أحكام اتفاق المقر تفسيرا أوسع. |
Instó al país anfitrión a que examinase con más detenimiento esas solicitudes de conformidad con la letra y el espíritu del Acuerdo relativo a la Sede. | UN | وحثت البلد المضيف على ممارسة المزيد من التدقيق في الطلبات من ذلك القبيل، وفقا لنص اتفاق المقر وروحه. |
Se mantuvieron amplias conversaciones con el país anfitrión en relación con el alcance y la aplicación del Acuerdo relativo a la Sede. | UN | وقد أُجريت مناقشات مستفيضة مع الدولة المضيفة بشأن نطاق وتطبيق اتفاق المقر. |
La propia celebración del Acuerdo relativo a la Sede demuestra que la organización ya es sujeto de derecho internacional. | UN | ويدل إبرام اتفاق المقر في حد ذاته على أن المنظمة أصلا من أشخاص القانون الدولي. |
Esa medida constituía una violación grave del Acuerdo relativo a la Sede. | UN | واعتبر ذلك اﻹجراء انتهاكا خطيرا لاتفاق المقر. |
Como cuestión jurídica, habida cuenta del número cada vez mayor de Estados Miembros y de la proliferación de actividades en las que participan las Naciones Unidas y el sector privado, una interpretación estricta del Acuerdo relativo a la Sede obstaculizaría la labor de la Organización. | UN | ومن ناحية قانونية أكد أن التفسير الضيق لاتفاق المقر قد يعوق عمل الأمم المتحدة بالنظر إلى تزايد عدد الدول الأعضاء وانتشار الأنشطة التي تشترك فيها المنظمة والقطاع الخاص. |
Aplicabilidad de la obligación de arbitrar de conformidad con el artículo 21 del Acuerdo relativo a la Sede de las Naciones Unidas, de 26 de junio de 1947 | UN | انطباق الالتزام بالتحكيم بموجب البند 21 من اتفاق مقر الأمم المتحدة المؤرخ 26 حزيران/يونيه 1947 |
d) Principios básicos del Acuerdo relativo a la Sede, que han de negociar la Corte y el país anfitrión; | UN | (د) مبادئ أساسية تحكم اتفاق مقر يتعين التفاوض بشأنه بين المحكمة والبلد المضيف؛ |
La cuestión se relaciona con las facilidades y privilegios concedidos a las misiones de las Naciones Unidas, de conformidad con las disposiciones del Acuerdo relativo a la Sede. | UN | والمسـألة تتعلق بالتسهيلات والامتيازات الممنوحة للبعثــات لدى اﻷمم المتحدة بموجـب أحـكام اتفاقية المقر. |
Proyecto de principios básicos del Acuerdo relativo a la Sede de la Corte que han de negociar la Corte y el país anfitrión | UN | مشروع المبادئ الأساسية المنظمة لاتفاق للمقر يبرم عن طريق التفاوض بين المحكمة والبلد المضيف |
Los Estados Unidos toman en serio sus responsabilidades como país anfitrión de las Naciones Unidas y tienen presentes las disposiciones del Acuerdo relativo a la Sede concertado entre las Naciones Unidas y los Estados Unidos. | UN | إن الولايات المتحدة تتحمل مسؤولياتها بجدية بوصفها بلدا مضيفا للأمم المتحدة، وتراعي أحكام اتفاق مقر الأمم المتحدة. |