ويكيبيديا

    "del acuerdo se" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من الاتفاق
        
    • على اتفاق دارفور للسلام
        
    • من اﻻتفاق في
        
    En el artículo 18 del Acuerdo se dispone en parte lo siguiente: UN وتنص المادة ١٨ من الاتفاق في جزء منها على أنه:
    A la aplicación de esta parte del Acuerdo se oponían tremendos obstáculos creados por las partes. UN ذلك أن اﻷطراف أقامت عراقيل ضخمة أمام تنفيذ هذا الجزء من الاتفاق.
    En el anexo 6 del Acuerdo se describe la Oficina del Ombudsman de Derechos Humanos y la Cámara de Derechos Humanos, que forman la Comisión de Derechos Humanos. UN وينص المرفق ٦ من الاتفاق على أمينة مظالم لحقوق اﻹنسان ودائرة لحقوق اﻹنسان اللتين تشكلان معا لجنة حقوق اﻹنسان.
    En el artículo 14 del Acuerdo se estipula como condición para su entrada en vigor la aprobación del mismo por parte de la Asamblea General y del Tribunal. UN والمادة ٤١ من الاتفاق تستدعي أن توافق الجمعية العامة والمحكمة على الاتفاق كشرط لدخوله حيز النفاذ.
    Estamos firmemente empeñados en asegurar que todos los demás aspectos del Acuerdo se cumplan a UN ونحن ملتزمون التزاما أكيدا بضمان أن ننفذ جميع الجوانب الأخرى من الاتفاق تنفيذا تاما.
    En el artículo 23 número 4 del " Acuerdo " se reconoce y reafirma dicha soberanía. UN ويرد في الفقرة 4 من المادة 23 من الاتفاق إقرار لهذه السيادة وتأكيد لها.
    Un tribunal arbitral dictó un laudo desestimando las pretensiones de ambas partes sobre la base de que el objeto del Acuerdo se había frustrado y la relación entre las partes se había concluido. UN وأصدرت هيئة تحكيم قرارا برد مزاعم الطرفين كليهما بحجة أنَّ الغرض من الاتفاق قد بطل وأنَّ العلاقة بينهما انتهت.
    3. En el artículo 18 del Acuerdo se dispone lo siguiente: UN ٣ - وتنص المادة ١٨ من الاتفاق في جزء منها على أنه:
    En otros artículos del Acuerdo se reconoce la necesidad que tienen los países en desarrollo de una transferencia de tecnología en el sector de los servicios, su necesidad de recibir asistencia técnica y otras cuestiones que les interesan directamente. UN وتسلم مواد أخرى من الاتفاق بحاجة البلدان النامية الى نقل التكنولوجيا في مجال الخدمات ولحاجتها للمساعدة التقنية وبمسائل أخرى ذات صلة مباشرة بهما.
    En los párrafos 61 y 62 del Acuerdo se estipula que las enmiendas y adiciones al Acuerdo de Armisticio las decidirán de común acuerdo los comandantes de los bandos opuestos. UN وتنص الفقرتان ٦١ و ٦٢ من الاتفاق على وجوب موافقة قادة الجانبين المتضادين على التعديلات واﻹضافات المعتزم إدخالها على اتفاق الهدنة.
    La segunda fase del Acuerdo se firmó el 28 de septiembre de este año. UN وقد تم التوقيع على المرحلة الثانية من الاتفاق يوم ٢٨ أيلول/سبتمبر من هذا العام.
    En el artículo 8.5 del Acuerdo se prevé la creación de organizaciones regionales de ordenación pesquera en los casos en que no exista ninguna. UN 34 - تنص المادة 8-5 من الاتفاق على إنشاء منظمات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك في الأماكن التي لا توجد فيها منظمات.
    En el artículo XIX del Acuerdo se establece que las elecciones se celebrarán en octubre de 2005 a más tardar. UN وتنص المادة التاسعة عشرة من الاتفاق على إجراء الانتخابات في تاريخ أقصاه تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    En ese contexto, en virtud del artículo 25 del Acuerdo se reconoció el derecho legítimo de los países en desarrollo a desarrollar una capacidad pesquera en lo relativo a las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios. UN وفي ذلك السياق، تم الاعتراف بالحق الشرعي للدول النامية في تطوير مصايدها للأرصدة السمكية المتداخلة والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال وفقا للمادة 25 من الاتفاق.
    En la Parte VII del Acuerdo se reconocen las necesidades especiales de los Estados en desarrollo en relación con la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y poblaciones de peces altamente migratorios. UN ويقر الجزء السابع من الاتفاق المتطلبات الخاصة للدول النامية في مجال حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    En el artículo 23 del Acuerdo se reconoce la amplia discreción de los Estados para ejercer su jurisdicción sobre los buques que se encuentren voluntariamente en sus puertos. UN 274 - تقر المادة 23 من الاتفاق بالسلطة التقديرية الواسعة للدول لممارسة الولاية على السفن الموجودة طوعا في موانئها.
    Si bien los compromisos en materia de seguridad se respetan razonablemente, la ejecución de otras disposiciones fundamentales del Acuerdo se está retrasando. UN فبينما يفي الطرفان بالتزاماتهما الأمنية بشكل جيد معقول، فإن تنفيذ العديد من الأحكام الرئيسية الأخرى من الاتفاق قد تأخر عن موعده المقرر.
    Asimismo, según lo dispuesto en el artículo 51 del Acuerdo, se podrá extraditar solamente a las personas que hayan cometido actos tipificados como delitos en la legislación de la parte solicitante. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنص المادة 51 من الاتفاق على أنه لا يجوز تسليم إلا أولئك الذين تعتبر أعمالهم جرائم في الطرف الذي يطلب منه التسليم.
    En la Parte XI de la Convención y la Parte XI del Acuerdo se establece el régimen jurídico de la Zona. UN 198 - وينص الجزء الحادي عشر من الاتفاقية والجزء الحادي عشر من الاتفاق على النظام القانوني للمنطقة.
    Sin embargo, pese a estos ataques y a otros problemas, después de la firma del Acuerdo se ha producido alguna mejoría de la situación de seguridad sobre el terreno. UN 21 - لكن على الرغم من هذه الهجمات وغيرها من المشاكل، تحسنت الحالة الأمنية العامة بعض الشيء في الميدان منذ التوقيع على اتفاق دارفور للسلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد