Un departamento ministerial dirigido por una mujer se encarga exclusivamente del adelanto de la mujer y coordina la política nacional en esa esfera. | UN | وقال إن هناك إدارة وزارية ترأسها امرأة وتعنى على وجه الحصر بمسألة النهوض بالمرأة وتنسيق السياسات الوطنية في هذا المجال. |
Las organizaciones e instituciones que trabajan a favor del adelanto de la mujer no han sido muy eficaces. | UN | وكذلك المنظمات والمؤسسات التي تعمل من أجل النهوض بالمرأة لم تقم بعد بعملها بصورة فعالة. |
Objetivo de la Organización: contribuir al logro del adelanto de la mujer y la igualdad de género en los Estados miembros | UN | الجنسانية ودور المرأة في التنمية هدف المنظمة: الإسهام في تحقيق النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين في الدول الأعضاء |
La aprobación de las Estrategias de Nairobi orientadas hacia el futuro para el adelanto de la mujer hasta el año 2000 fue otro hito en el proceso del adelanto de la mujer. | UN | وكان اعتماد استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة للفترة حتى عام ٢٠٠٠ علامة بارزة أخرى على طريق النهوض بالمرأة. |
Angola ha establecido un comité preparatorio de la Conferencia Mundial que es supervisado por la Secretaría de Estado encargada del adelanto de la mujer y del desarrollo. | UN | لقد أنشأت أنغولا لجنة تحضيرية للمؤتمر العالمي تخضع ﻹشراف أمين الدولة المعني بالنهوض بالمرأة وبالتنمية. |
Informes examinados por el Consejo Económico y Social en relación con la cuestión del adelanto de la mujer | UN | المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة وصندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة |
La representante respondió que, en su país, los mecanismos nacionales significaban un conjunto de distintas instituciones responsables de diferentes aspectos del adelanto de la mujer. | UN | وردت الممثلة بأن الجهاز الوطني يعني في بلدها مجموعة المؤسسات المسؤولة عن التصدي لمختلف جوانب النهوض بالمرأة. |
La Conferencia deberá servir también de catalizador y alentar un renovado compromiso político en pro del adelanto de la mujer. | UN | إن هذا المؤتمر يجب أيضا أن يكون حافزا على تجديد الالتزام السياسي لصالح النهوض بالمرأة. |
La cuestión del adelanto de la mujer se debe examinar en el contexto más amplio del medio ambiente mundial y, en particular, del orden económico internacional. | UN | كما أن مسألة النهوض بالمرأة يجب النظر فيها في سياق البيئة العالمية وبخاصة النظام الاقتصادي الدولي. |
Asimismo, se señaló que debería reflejarse el reconocimiento de las repercusiones positivas del adelanto de la mujer en los hombres y en todos los aspectos del desarrollo. | UN | كما يتعين إظهار اﻹقرار باﻷثر اﻹيجابي الذي يتركه النهوض بالمرأة على الرجل وعلى التنمية ككل. |
La Plataforma de Acción define medidas para la acción nacional e internacional en favor del adelanto de la mujer. | UN | أما منهاج العمل فهو يحدد مقاييس للعمل الوطني والدولي من أجل النهوض بالمرأة. |
Lamentablemente, el artículo de la revista Time demuestra que, por varias razones, no se maneja correctamente la cuestión del adelanto de la mujer, situación ésta que no se debe permitir. | UN | وقد أثبت المقال لسوء الحظ بشكل لا لبس فيه أن مسألة النهوض بالمرأة لا تعالج معالجة صحيحة، لعدة أسباب. وليس في وسع النساء أن يسمحن بذلك. |
La República de Corea reconoce los esfuerzos y los logros de las Naciones Unidas en la esfera del adelanto de la mujer en los últimos 50 años, pero aún queda mucho por hacer. | UN | إن جمهورية كوريا تقدر الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة ومنجزاتها في مجال النهوض بالمرأة منذ أكثر من ٥٠ عاما وإن كان هناك الكثير الواجب عمله في هذا المجال. |
Aún no se ha designado al organismo rector en la esfera del adelanto de la mujer. | UN | ولم تحدد بعد حتى اﻵن الهيئة الرئيسية في مجال النهوض بالمرأة. |
El Gobierno ha creado recientemente en el Ministerio del Trabajo y Protección Social un departamento encargado del adelanto de la mujer. | UN | ولقد أنشأت الحكومة مؤخرا إدارة من أجل النهوض بالمرأة داخل وزارة العمل والحماية الاجتماعية. |
También debería dedicar por lo menos una serie de sesiones de alto nivel antes del año 2000 a la cuestión del adelanto de la mujer y la aplicación de la Plataforma de Acción. | UN | وينبغي أن يكرس جزءا رفيع المستوى واحدا على اﻷقل قبل عام ٠٠٠٢ لمسألة النهوض بالمرأة وتنفيذ منهاج العمل. |
El mismo Presidente cubano es el principal promotor del adelanto de la mujer. | UN | ورئيس الجمهورية نفسه هو المناصر اﻷول للنهوض بالمرأة. |
Es especialmente importante que exista una coordinación adecuada a todos los niveles y entre los interesados directos a los efectos del adelanto de la mujer. | UN | وقالت إن تنسيقا كافيا على كل الصُعُد وبين جميع أصحاب المصلحة هو أمر هام بشكل خاص للنهوض بالمرأة. |
Por último, se deben consolidar los órganos encargados del adelanto de la mujer y establecer mecanismos de supervisión. | UN | وأخيرا ينبغي تعزيز الهيئات المعنية بالنهوض بالمرأة وإقامة آليات لرصد ذلك. |
El Comité se complacía en observar la voluntad política manifiesta del país en favor del adelanto de la mujer. | UN | وأعربت اللجنة عن رضائها إزاء اﻹرادة السياسية الواضحة في ذلك البلد فيما يتعلق بالنهوض بالمرأة. |
En relación con los artículos 7, 10, 11 y 12, habrán de examinarse los progresos realizados respecto del adelanto de la mujer en las esferas de la vida política y pública, la educación, el empleo y la salud. | UN | وسنناقش في إطار المواد ٧ و ١٠ و ١١ و ١٢ التقدم المحرز فيما يتعلق بتقدم المرأة في ميادين الحياة السياسية والعامة، والتعليم، والعمالة، والصحة. |
Ambas organizaciones cuentan con una sección de cuestiones de género que está dando sus primeros pasos y adoptando medidas concretas en pro del adelanto de la mujer. | UN | وقد أقامت كل من المنظمتين وحدة تتعلق بنوع الجنس في كيانها الذي يتخذ إجراءات عملية نحو تقدم المرأة. |
Apreció asimismo la aceptación y aplicación por Mauritania de varias recomendaciones, entre ellas la propuesta por Bahrein de proseguir los esfuerzos en pro del adelanto de la mujer e integrar las necesidades de mujeres y niños en el proceso de desarrollo. | UN | وأعربت عن تقديرها لقبول موريتانيا وتنفيذها عدداً من التوصيات ومنها توصية البحرين بمواصلة الجهود الرامية إلى النهوض بوضع المرأة وإدراج احتياجات المرأة والطفل في صميم عملية التنمية. |
Unas 600 ONG despliegan actividades en el ámbito del adelanto de la mujer y del aumento de su capacidad. | UN | وهناك حوالي 600 منظمة غير حكومية تعمل بنشاط في مجال تنمية المرأة وتمكينها. |
Los miembros del Consejo, que son representantes de alto nivel de todos los organismos gubernamentales, formulan políticas en pro del adelanto de la mujer y de la niña que después tratan de incorporar en la misión, las políticas y los programas de sus organismos respectivos. | UN | وتضع عضوات المجلس، وهن ممثلات رفيعات المستوى من جميع الوكالات الحكومية، سياسات النهوض بالنساء والفتيات، ويسعين الى إدماجها في رسالة وسياسات وبرامج وكالاتهن. |