El aumento del parque automotor y de las emisiones ha incrementado la congestión del tráfico y reducido la calidad del aire ambiente en las ciudades. | UN | كما أن الزيادة في المركبات والانبعاثات منها قد أدت إلى زيادة احتقان حركة المرور وقللت من نوعية الهواء المحيط في المدن. |
La inhalación del aire ambiente y el consumo de agua potable son otras fuentes de exposición, aunque en menor medida. | UN | كذلك فإن تنشّق الهواء المحيط واستهلاك مياه الشرب هما من مصادر التعرّض الأخرى، وإن كان هذا التعرّض ضئيل القدْر. |
Las pilas miniatura de zinc aire utilizan oxígeno del aire ambiente como material catódico y polvo de zinc granulado como material anódico. | UN | وتستخدم بطاريات الزنك الهوائية الأكسوجين من الهواء المحيط كمادة كاثودية، وتستخدم مسحوق الزنك المحبب كمادة أنودية. |
La inhalación del aire ambiente y el consumo de agua potable son otras fuentes de exposición, aunque en menor medida. | UN | كذلك فإن تنشّق الهواء المحيط واستهلاك مياه الشرب هما من مصادر التعرّض الأخرى، وإن كان هذا التعرّض ضئيل القدْر. |
Las preocupaciones razonables sobre el impacto ambiental de la planta pueden hacer necesaria la aplicación de un programa de supervisión del aire ambiente. | UN | قد تتطلب الشواغل التي لها ما يبررها بشأن التأثيرات البيئية الناشئة عن المنشأة تنفيذ برنامج لرصد هواء البيئة المحيطة. |
3. Inauguración de la red de vigilancia del aire ambiente en África - comienzo del muestreo en 17 países africanos | UN | 3- افتتاح شبكة رصد الهواء المحيط في أفريقيا - ابتداء من أخذ عينات من 17 بلداً أفريقياً |
4. Red de vigilancia del aire ambiente África - análisis de muestras | UN | 4- شبكة رصد الهواء المحيط في أفريقيا - تحليل العينات |
Las personas pueden estar expuestas al mercurio elemental o inorgánico por inhalación del aire ambiente en el trabajo y por las amalgamas dentales. | UN | وقد يتعرض الناس للزئبق العنصري أو غير العضوي من خلال استنشاق الهواء المحيط أثناء الأنشطة المهنية ومن ملاغم حشوات الأسنان. |
Por regla general, la cantidad que se registra en interiores que no son centros de trabajo son parecidas a las del aire ambiente. | UN | أما المستويات غير المهنية داخل الدور فتدور عادة في إطار النطاق الموجود في الهواء المحيط. |
Las personas pueden verse expuestas al mercurio elemental o inorgánico a través de la inhalación del aire ambiente durante actividades laborales y a raíz de amalgamas dentales. | UN | وقد يتعرض الناس لعنصر الزئبق أو الزئبق غير العضوي عبر استنشاق الهواء المحيط أثناء ممارسة أنشطتهم المهنية، ومن الملاغم المستخدمة في حشو الأسنان. |
Por regla general, la cantidad que se registra en interiores que no son centros de trabajo son parecidas a las del aire ambiente. | UN | أما المستويات غير المهنية داخل الدور فتدور عادة في إطار النطاق الموجود في الهواء المحيط. |
Según la Potencia administradora, la calidad del aire ambiente está sujeta a una supervisión permanente en cinco emplazamientos en toda la isla. | UN | وتقول الدولة القائمة بالإدارة، إن نوعية الهواء المحيط ترصد باستمرار في خمسة مواقع في أماكن مختلفة من الجزيرة. |
El control de calidad del aire ambiente del lugar indicó que el sellado había sido eficaz. | UN | وقد أشارت نتائج رصد الهواء المحيط إلى أن الإغلاق كان محكماً. |
La contaminación del aire ambiente por sí sola causa más muertes cada año que la malaria y el VIH / SIDA. | TED | تلوث الهواء المحيط وحده يسبب وفيات كل عام أكثر من الملاريا والإيدز. |
Es necesario mejorar y establecer programas de vigilancia y lucha contra la contaminación atmosférica para las fuentes de emisiones móviles y estacionarias, y seguir evaluando y analizando la calidad del aire ambiente. | UN | هناك حاجة إلى تحسين وترسيخ برامج رصد تلوث الهواء ومكافحته فيما يتعلق بمصادر الانبعاث المتحركة والثابتة، ومواصلة تقييم وتحليل نوعية الهواء المحيط. |
Aunque en general la calidad del aire ambiente se puede comparar favorablemente con el de las grandes ciudades del mundo, el nivel de concentración de partículas finas en el aire es un problema nuevo que se ha relacionado con las enfermedades de las vías respiratorias y las cardiopatías. | UN | ومع أن جودة الهواء المحيط بسنغافورة لا تقل عن نظيرتها في مدن العالم الكبرى، كان مستوى الجزيئات الصغيرة العالقة في الهواء مشكلة ناشئة، ورُبِطَ بينها وبين أمراض الجهاز التنفسي والقلب. |
Se señaló que el nivel de contaminación del aire ambiente en las zonas rurales de los países en desarrollo, que a menudo es mucho mayor de lo que se supone, puede verse aumentado por contaminantes atmosféricos transportados por el viento desde zonas urbanas e industriales. | UN | وأشير إلى أن مستوى تلوث الهواء المحيط في المناطق الريفية من البلدان النامية، والذي كثيرا ما يكون أعلى من المفترض، قد يزداد سوءا بفعل ملوثات الهواء المنقولة بالرياح من المناطق الحضرية والصناعية. |
La contaminación del aire ambiente es consecuencia en su mayor parte del desarrollo industrial, la producción y el uso de energía y el transporte. | UN | 9 - تلوث الهواء المحيط بنا ناجم في معظمه عن التنمية الصناعية وإنتاج الطاقة واستخدامها ووسائل النقل. |
RECETOX(República Checa) 1. Segunda fase de la red de vigilancia del aire ambiente - proyecto CCE - preparación del informe | UN | 1- المرحلة الثانية من مشروع لجنة التعاون البيئي لإنشاء شبكة لرصد الهواء المحيط - إعداد التقرير |
2. Informe anual de la red de vigilancia del aire ambiente -CZ 2007 | UN | 2- التقرير السنوي عن شبكة رصد الهواء المحيط - الجمهورية التشيكية 2007 |
Normas nacionales de calidad del aire ambiente (primarias y secundarias) | UN | المعايير الوطنية لجودة هواء البيئة )المعايير اﻷولية والثانوية( |