Pero las condiciones cercanas al Big Bang eran muy, muy diferentes de las del aire de esta sala. | TED | لكن الأحوال قرب الإنفجار الكبير ، مختلفة للغاية ، من حال الهواء في هذه العرفة. |
Desgraciadamente, los problemas de la contaminación del aire de los espacios cerrados en el plano local han sido reemplazados por problemas ecológicos de alcance regional y mundial. | UN | ولﻷسف، تغيرت اﻵثار الناجمة عن تلوث الهواء في اﻷماكن المغلقة وعلى الصعيد المحلي إلى مشكلات بيئية إقليمية وعالمية. |
del aire de las ciudades En 1998 se siguió avanzando en la ejecución de este proyecto a fin de cumplir sus objetivos de: | UN | في عام ١٩٩٨، واصل برنامج الرابطة ﻹدارة نوعية الهواء في الحضر العمل على تعزيز هدفيه، وهما: |
El presente año el Grupo de trabajo centró su atención en la terminación y distribución del equipo ideado por la IPIECA para mejorar la calidad del aire de las ciudades. | UN | وقد ركز الفريق العامل هذا العام على إنجاز وتوزيع مجموعة اﻷدوات التي وضعتها الرابطة في مجال إدارة نوعية الهواء في الحضر. |
- Se han tomado 142.321 muestras del aire de la zona de trabajo para detectar el contenido de polvo, aerosoles, vapores y gas; de éstas se han encontrado sustancias nocivas de peligrosidad I y II en 25.708 muestras, y las cantidades por encima del límite de concentración permisible en la zona de trabajo se detectaron en el 12%; | UN | - أخذت ما مجموعه 321 142 عينة هواء من مناطق العمل وحُللت للكشف عن وجود الغبار والهباء الجوي والبخار والغاز. وتبين أن ما مجموعه 708 25 عينات تحتوي على مواد خطرة من الفئتين 1 و2؛ وفي 0.12 في المائة من الحالات، وتم تجاوز الحد الأعلى المسموح به لتركز تلك المواد في الهواء في منطقة العمل؛ |
"Sintiendo el aliento frío, del aire de la noche, | Open Subtitles | "شعر بالنسمات الباردة من هواء المساء".. |
Este modelo computarizado representa una manera de comunicar un enfoque gradual y estructurado del mejoramiento de la calidad del aire de las ciudades. | UN | وهذه المجموعة نموذج محوسب لوضع نهج مرحلي مركّب ﻹدارة نوعية الهواء في الحضر. |
El equipo y la idea que entraña implícitamente fueron presentados en Caracas al Comité Interministerial Venezolano para el Mejoramiento de la Calidad del aire de las Ciudades. | UN | وقد عُرضت أيضا مجموعة اﻷدوات والفكرة التي وضعت على أساسها على اللجنة الفنزويلية الوزارية المشتركة ﻹدارة نوعية الهواء في الحضر في اجتماعها بكراكاس. |
Se señalaron las consecuencias graves y duraderas del accidente de Chernobyl en la calidad del aire de esa región y la insuficiente capacidad para mitigarlas. | UN | وأشير إلى الآثار الحادة المتخلفة عن حادث تشرنوبيل على نوعية الهواء في المنطقة وإلى عدم كفاية القدرات المتوفرة للتخفيف من آثاره. |
En el África Subsahariana solamente, en 2002 se comunicaron 396.000 muertes causadas por la contaminación del aire de interiores. | UN | وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى فقط، أبلغ في عام 2002 عن 000 396 حالة وفاة من جراء تلوث الهواء في الأماكن المغلقة. |
Con la energía solar gratuita se reduce la contaminación del aire de los hogares y se pasteuriza el agua contaminada. | UN | ومع توفر الطاقة الشمسية المجانية، ينخفض تـلوث الهواء في المنازل ويتم تعقيم المياه بالبسترة. |
Otra de nuestras prioridades la constituye la calidad del aire de nuestras ciudades y centros de trabajo. Para abordar esta cuestión estamos implementando un programa de descontaminación que incluye las áreas mineras y del Gran Santiago, y que involucra inversiones del orden de los 2.500 millones de dólares. | UN | وثمة تحد رئيسي آخر يواجهنا هو نوعية الهواء في مدننا وأماكن العمل في بلدنا ومنها مدينة سانتياغو ومناطق التعدين المتنوعة وتبلغ تكلفة ذلك ٢,٥ بليون دولار. |
La contaminación del aire de los espacios cerrados genera cada vez más riesgos para la salud en los hogares de las zonas urbanas y rurales, sobre todo en los países en desarrollo. | UN | ويعتبر تلوث الهواء في اﻷماكن المغلقة مصدرا لتزايد المخاطر الصحية التي تؤثر على اﻷسر في الحضر والريف على حد سواء، ولا سيما في البلدان النامية. |
Contaminación del aire de las zonas urbanas | UN | تلوث الهواء في المناطق الحضرية |
Asimismo, se han adoptado unas nuevas directrices en lo que se refiere al contenido de azufre en los carburantes utilizados por los calentadores de las refinerías y en lo tocante al control de la calidad del aire de las centrales eléctricas. | UN | وقد صدرت أيضاً مبادئ توجيهية بشأن المحتوى الكبريتي للوقود المستخدم في سخانات معامل التكرير ولضبط نوعية الهواء في محطات توليد الكهرباء. |
Como consecuencia de la adopción de programas para reducir la contaminación producida por la energía, el empleo de tecnologías nuevas y eficientes y la sanción de normas ambientales, se han observado mejoras en la calidad del aire de la región. | UN | ولوحظ تحسن في جودة الهواء في المنطقة نتيجة لاعتماد برامج لتأمين طاقة أنظف واستخدام تكنولوجيات جديدة وأكثر فعالية وتحديد المعايير البيئية. |
Los organismos normativos en materia de contaminación del aire de muchos países en desarrollo a menudo carecen de la capacidad técnica, los fondos suficientes e incluso la garra política para mantener sus trabajos en relación con la vigilancia del índice de contaminación atmosférica y hacer cumplir sus normativas. | UN | وتفتقر الهيئات المسؤولة عن التنظيم ذي الصلة بتلوث الهواء في العديد من البلدان النامية غالبا إلى القدرة الفنية والأموال الكافية بل والحسم السياسي كذلك لدعم عملهم في رصد وإنفاذ مؤشرات تلوث الهواء. |
La mejora de la eficiencia de los vehículos serviría, además, para hacer frente a la contaminación del aire de las ciudades, una de cuyas principales fuentes son los vehículos de motor, y atraería a los consumidores que tuvieran que hacer frente a precios más elevados de combustible. | UN | ومن شأن تحسين كفاءة المركبات أن يساعد أيضا في مواجهة تلوث الهواء في البيئات الحضرية، الذي تشكل المركبات الآلية مصدر كبيرا له، وفي اجتذاب المستهلكين الذي يعانون ارتفاع أسعار الوقود. |
Los datos que se reúnen y las investigaciones que se realizan mediante esas aplicaciones pueden ayudar a los responsables de las políticas y las instancias decisorias en cuanto a la vigilancia y gestión de la contaminación atmosférica y la calidad del aire de sus respectivos países. | UN | ويمكن للبيانات التي تُجمع والبحوث الناجمة عن تلك التطبيقات أن تساعد صانعي السياسات ومتخذي القرارات على رصد وإدارة تلوث الغلاف الجوي ونوعية الهواء في بلدانهم. |
Sin embargo, los datos de las observaciones demuestran que las concentraciones en el aire pudieran ser más elevada que las predicciones, por ejemplo, Strandberg y otros (2001) analizaron muestras del aire de lugares urbanos, rurales y apartados de los Estados Unidos cerca | UN | غير أن بيانات الرصد توضح أن التركيزات في الجو قد تكون أعلى من المتوقع. وعلى سبيل المثال، قام Strandberg وآخرون (2001) بتحليل عينات هواء من مواقع حضرية وريفية ونائية في الولايات المتحدة بالقرب من البحيرات العظمي. |
Cuando se canse del aire de montaña. | Open Subtitles | حين تتعب من هواء الجبال |
i) Un contaminante peligroso del aire (HAP) con arreglo a la Ley de protección de la calidad del aire de los Estados Unidos; | UN | ' 1` ملوث خطر للهواء بموجب قانون الهواء النظيف في الولايات المتحدة الأمريكية؛ |