ويكيبيديا

    "del alivio de la deuda" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تخفيف عبء الديون
        
    • تخفيف عبء الدين
        
    • تخفيف أعباء الديون
        
    • لتخفيف عبء الديون
        
    • عن تخفيف الديون
        
    • من تخفيف الديون
        
    • التخفيف من عبء الديون
        
    • لتخفيف الديون
        
    • لتخفيف أعباء الديون
        
    • التخفيف من عبء الدين
        
    • الإعفاء من الديون
        
    • المتعلقة بتخفيف عبء الديون
        
    • التخفيف من الديون
        
    • من تخفيف عبء ديون
        
    • لتخفيف عبء الدين
        
    No obstante, desde una etapa temprana de su ejecución, se ha ido incrementando preocupación por la lentitud del alivio de la deuda. UN ومع ذلك، ومنذ المرحلة المبكرة لتنفيذها، لا تزال هناك شواغل متزايدة تتعلق بانخفاض وتيرة عملية تحقيق تخفيف عبء الديون.
    También hay un grupo de países menos adelantados que no se beneficiaron del alivio de la deuda ofrecido en el marco de ambas iniciativas. UN وهناك أيضا مجموعة من أقل البلدان نموا لم تستفد من عملية تخفيف عبء الديون التي قُدمت في إطار هاتين المبادرتين.
    Debemos comenzar a encarar la cuestión del alivio de la deuda de manera más coherente. UN وينبغي لنا أن نبدأ بمعالجة مسألة تخفيف عبء الدين على نحو أكثر تماسكا.
    El efecto del alivio de la deuda quedaba diluido por la condicionalidad y el empeoramiento de la relación de intercambio. UN ويقلل من أثر تخفيف أعباء الديون المشروطية وازدياد معدلات التبادل التجاري سوءا.
    El acceso pleno al mercado para todos los países menos adelantados sería un complemento indispensable del alivio de la deuda. UN وستكون إتاحة الوصول التام إلى الأسواق أمام أقل البلدان نموا مكملا ضروريا لتخفيف عبء الديون.
    La crisis financiera mermó de manera considerable los recursos financieros movilizados para el desarrollo y puso a la mayor parte de las economías desarrolladas en una situación de colapso, reduciendo la demanda para sus exportaciones y la disponibilidad de asistencia oficial para el desarrollo y de inversión extranjera directa, y apartando su atención del alivio de la deuda. UN وأدت بمعظم الاقتصادات المتقدمة النمو إلى حالة الانهيار، إذ تسببت في انخفاض الطلب على صادراتها والحد من توافر المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار المباشر الأجنبي، وحولت محور تركيزها عن تخفيف الديون.
    Es en estas negociaciones donde se tomarán las decisiones definitivas sobre la asignación e inversión de los recursos derivados del alivio de la deuda. UN وفي هذه المفاوضات، ستُتخذ القرارات النهائية بشأن كيفية تخصيص واستثمار الموارد الناجمة عن تخفيف عبء الديون.
    Todos los participantes pusieron de relieve la importancia del alivio de la deuda y de la integración regional como elementos catalizadores del desarrollo. UN وشدد جميع المشاركين على أهمية تخفيف عبء الديون والتكامل الإقليمي بوصفهما حافزين على التنمية.
    También hace hincapié en la necesidad de seguir velando por que el costo del alivio de la deuda no afecte los recursos destinados a la Asociación Internacional de Fomento. UN كما أكد على ضرورة ألا يؤدي الاستمرار في ضمان تكاليف تخفيف عبء الديون إلى إلحاق الضرر بموارد المؤسسة الإنمائية الدولية.
    La magnitud del alivio de la deuda se determinaría entonces sobre la base de la asistencia para el desarrollo prevista y la necesidad de evitar un nuevo sobreendeudamiento. UN وعندئذ، يحدد مبلغ تخفيف عبء الديون على أساس المعونة الإنمائية المتوقعة والحاجة إلى تحاشي وطأة الديون من جديد.
    Las condiciones del alivio de la deuda se determinan caso por caso. UN وتحدد شروط تخفيف عبء الدين على أساس كل حالة بعينها.
    Pero aún así, no podemos descartar la ironía y la paradoja que enfrentamos en el caso del alivio de la deuda. UN لكن حتى مع ذلك، لا يمكننا أن ننسى التجاهل والتناقض اللذين نواجههما فيما يخص تخفيف عبء الدين.
    El fracaso de la financiación para el desarrollo en la esfera del alivio de la deuda incluía la incapacidad para promover la cancelación de la deuda y el aumento del margen de maniobra en materia de políticas. UN وفشل تمويل التنمية في مجال تخفيف أعباء الديون يشمل عدم القدرة على تعزيز شطب الديون وإفساح مساحة لرسم السياسات.
    El efecto del alivio de la deuda quedaba diluido por la condicionalidad y el empeoramiento de la relación de intercambio. UN ويقلل من أثر تخفيف أعباء الديون المشروطية وازدياد معدلات التبادل التجاري سوءا.
    3. Análisis de la sostenibilidad de la deuda y escala del alivio de la deuda UN 3 - تحليل القدرة على تحمل الديون وجدول المبالغ المخصصة لتخفيف عبء الديون
    Sobre la base de la proporción de deuda del Gobierno federal y los gobiernos estatales de 2004, el acuerdo de reparto de los beneficios del alivio de la deuda contempla una relación 70:30, respectivamente. UN 9 - واستنادا إلى نسبة ديون الحكومة الاتحادية إلى ديون حكومات الولايات في عام 2004، تقضي ترتيبات تقاسم المكاسب الناتجة عن تخفيف الديون بتطبيق نسبة قدرها 70 إلى 30.
    Otro dijo que la modernización de las infraestructuras básicas se había intensificado en los últimos años, con los beneficios del alivio de la deuda, y que se estaban complementando con iniciativas de desarrollo urbano basadas en la comunidad. UN وقال آخر إنه قد تم زيادة تحسين الهياكل الأساسية في السنوات الأخيرة باستخدام المكاسب التي تحققت من تخفيف الديون وأنه يجري إتمام هذه الهياكل من خلال مبادرات التنمية الحضرية المستندة إلى المجتمع.
    :: La cuestión del alivio de la deuda debería examinarse por separado en el proceso de la financiación del desarrollo. UN :: ينبغي أن تكون مسألة التخفيف من عبء الديون بندا منفصلا من بنود تمويل العملية الإنمائية.
    La propuesta integración del alivio de la deuda en la estrategia de erradicación de la pobreza, formulada por el Gobierno en cooperación con todos sus copartícipes, es una medida encomiable. UN ويعد الادماج المقترح لتخفيف الديون في استراتيجية القضاء على الفقر التي صاغتها الحكومة بالتعاون مع جميع الشركاء خطوة تستحق الثناء.
    No obstante, como país de renta media, no puede beneficiarse del alivio de la deuda en el marco de los sistemas vigentes. UN ومع ذلك، فإنها غير مؤهلة لتخفيف أعباء الديون في إطار الخطتين الحاليتين بوصفها بلداً متوسط الدخل.
    Varias delegaciones observaron los avances logrados en el contexto del alivio de la deuda. UN ولاحظت عدة وفود إحراز تقدم في سياق التخفيف من عبء الدين.
    Una delegación se refirió a la cuestión del alivio de la deuda para los niños. UN 258 - وأثار أحد الوفود مسألة الإعفاء من الديون من أجل الأطفال.
    d) Examinar las cuestiones temáticas del alivio de la deuda (metas 8.B y 8.D) y la transferencia de tecnología (meta 8.F). UN (د) دراسة المسائل المواضيعية المتعلقة بتخفيف عبء الديون (الغايتان 8 - باء و8 - دال) ونقل التكنولوجيا (الغاية 8 - واو).
    Los esfuerzos en pro del alivio de la deuda no han dado los resultados deseados, mientras que la pura y simple cancelación de la deuda liberaría recursos para el desarrollo. UN فجهود التخفيف من الديون لم تثمر بعد نتائجها المرجوة، مع أن الإلغاء التام للديون من شأنه أن يحرر الموارد من أجل التنمية.
    Aunque los países africanos tenían evidentemente derecho a beneficiarse del alivio de la deuda en favor de los países pobres muy endeudados, las dificultades, tanto las conceptuales como las denominadas técnicas, relacionadas con cuestiones de sostenibilidad y admisibilidad dieron lugar a que sólo unos pocos países africanos se beneficiaran realmente de esa medida. UN ففي حين كانت البلدان الأفريقية مؤهلة بوضوح للإفادة من تخفيف عبء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون فإن الصعوبات النظرية وتلك التي تسمى الصعوبات الفنية المرتبطة بمسألتي الاستدامة والأهلية كانت تعني أنه لا تفيد فعلا من ذلك إلا بضعة بلدان أفريقية.
    Aumentó la asistencia oficial para el desarrollo; pero la mayor parte del aumento a partir de 2004 fue a causa del alivio de la deuda. UN وازدادت المساعدة الإنمائية الرسمية، ولكن غالبية الزيادة منذ عام 2004 كانت نتيجة لتخفيف عبء الدين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد