ويكيبيديا

    "del alivio de la pobreza" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تخفيف حدة الفقر
        
    • تخفيف الفقر
        
    • التخفيف من حدة الفقر
        
    • التخفيف من وطأة الفقر
        
    • بتخفيف الفقر
        
    • تخفيف وطأة الفقر
        
    • لتخفيف الفقر
        
    • التخفيف من حدّة الفقر
        
    Ahora bien, el Consenso de Monterrey va más allá del alivio de la pobreza. UN ولكن توافق آراء مونتيري يمتد إلى أبعد من تخفيف حدة الفقر.
    En años recientes, hemos alcanzado progresos importantes en esferas tales como el del alivio de la pobreza y la promoción de la salud y la educación. UN وفي السنوات الأخيرة أحرزنا تقدما كبيرا في مجالات مثل تخفيف حدة الفقر وتعزيز قطاع الصحة والتعليم.
    El Gobierno actual de Malawi ha hecho del alivio de la pobreza un elemento fundamental de sus programas de desarrollo. UN لقد جعلت حكومة ملاوي الحالية تخفيف الفقر يحتل مركزا رئيسيا في برامجها اﻹنمائية.
    El desarrollo socioeconómico de la mujer era esencial para alcanzar el objetivo del alivio de la pobreza. UN ويعد النهوض بالمرأة اجتماعيا واقتصاديا أمرا رئيسيا في تحقيق هدف التخفيف من حدة الفقر.
    No obstante, no podemos examinar la cuestión del alivio de la pobreza sin mencionar el problema de las mujeres y los niños. UN ولكننا لا نستطيع أن نناقش مسألة التخفيف من وطأة الفقر من دون ذكر مشكلة النساء والأطفال.
    Al establecer modalidades adecuadas de prestación de la ayuda, tanto donantes como beneficiarios deberían coordinar sus esfuerzos para obtener los mejores resultados posibles desde el punto de vista del alivio de la pobreza. UN وعند إقرار طرائق مناسبة لتقديم المعونة، ينبغي للجهات المانحة والمتلقية على السواء أن تنسق جهودها من أجل تحقيق أفضل ما يمكن تحقيقه من نتائج فيما يتعلق بتخفيف الفقر.
    Quisiera formular un llamamiento a toda la comunidad internacional para que trabaje de consuno en pro del alivio de la pobreza. UN وأود أن أدعو المجتمع الدولي بأسره إلى العمل معا من اجل تخفيف وطأة الفقر.
    Reconociendo además que los programas del Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (Hábitat) que apoyan activamente las actividades comunitarias brindan un marco apropiado para un enfoque sostenible del alivio de la pobreza en las comunidades urbanas de bajos ingresos, UN وإذ تسلم كذلك بأن برامج مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( التي تدعم بشكل فعال اﻷنشطة على مستوى المجتمع المحلي توفر أداة مناسبة لاتباع نهج مستدام لتخفيف الفقر في المجتمعات المحلية الحضرية ذات الدخل المنخفض،
    Si los Estados Miembros quieren abordar con éxito la cuestión del alivio de la pobreza deberán elaborar estrategias de inversión social y políticas laborales eficaces, firmemente centradas en las familias en situación de pobreza. UN وإذا كانت الدول الأعضاء راغبة في تخفيف حدة الفقر بشكل جاد، فإن عليها أن تضع استراتيجيات للاستثمار الاجتماعي وسياسات فعالة للعمالة، مع التركيز بقوة على الأسر التي تعاني الفقر.
    La Comisión aprobó varias recomendaciones dirigida a la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, que trataban de la relación entre el comercio internacional y el alivio de la pobreza, la deuda y los efectos del alivio de la pobreza en los programas de ajuste estructural. UN واعتمدت اللجنة عددا من التوصيات الموجهة إلى مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، تغطي العلاقة بين التجارة الدولية وتخفيف حدة الفقر والديون وآثار تخفيف حدة الفقر على برامج التكيف الهيكلي.
    La Comisión aprobó varias recomendaciones dirigidas a la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, que trataban de la relación entre el comercio internacional y el alivio de la pobreza, la deuda y los efectos del alivio de la pobreza en los programas de ajuste estructural. UN واعتمدت اللجنة عددا من التوصيات الموجهة إلى مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، تغطي العلاقة بين التجارة الدولية وتخفيف حدة الفقر والديون وآثار تخفيف حدة الفقر على برامج التكيف الهيكلي.
    Todo intento serio de abordar la cuestión del tema del crecimiento y el desarrollo sostenibles y la cuestión del alivio de la pobreza debe comportar medidas para resolver de una vez por todas las deudas externas de los países africanos, y de hecho, cancelarlas en términos concretos. UN وأي محاولة ذات مغزى للتصدي لمسألة النمو والتنمية المستدامين وكذلك مسألة تخفيف حدة الفقر ينبغي أن تشتمل على تدابير لحل مشكلة المديونية الخارجية للبلدان اﻷفريقية على أساس نهائي، بل ﻹلغائها فعلا.
    La lucha contra el VIH/SIDA también se ha convertido en un elemento importante del alivio de la pobreza. UN كما أصبح التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز عنصرا هاما في تخفيف حدة الفقر.
    La UE ya había hecho del alivio de la pobreza uno de sus objetivos principales. UN وقد جعل الاتحاد اﻷوروبي من تخفيف الفقر هدفا من أهدافه الرئيسية.
    En cuanto al epígrafe W, subrayó la importancia de la participación en la vida cultural como elemento crucial del alivio de la pobreza. UN وفيما يتعلق بالعنوان فاء، شددت الحركة على أهمية المشاركة في الحياة الثقافية باعتبار ذلك عنصراً حاسماً في تخفيف الفقر.
    También se han alcanzado efectos significativos en algunos proyectos que no requieran una aprobación del más alto nivel de promoción de la capacidad en las esferas del alivio de la pobreza, en donde la asistencia técnica ha contribuido significativamente a la formación de organizaciones de base comunitaria e instituciones al nivel más elemental. UN وتحققت تأثيرات ضخمة في بعض المشاريع الفرعية لبناء القدرات في ميدان تخفيف الفقر حيث أسهمت المساعدة التقنية إسهاما كبيرا في تشكيل المنظمات ذات القاعدة المجتمعية والمؤسسات المستندة لقواعد شعبية.
    Se sacrifican la equidad y la justicia social en aras del alivio de la pobreza. UN وهناك معاوضـة بين التخفيف من حدة الفقر والإنصاف والعدالة الاجتماعية.
    Se afianzará la aplicación de políticas y programas protectores, incluyentes y progresivos en las esferas del alivio de la pobreza y la protección social. UN وستُعزز أيضاً السياسات والبرامج الوقائية الاستيعابية التدريجية في مجالي التخفيف من حدة الفقر والحماية الاجتماعية.
    Mesa redonda sobre el tema “Presentación de soluciones en el ámbito del alivio de la pobrezaUN اجتماع مائدة مستديرة في موضوع ' ' عرض نماذج للحلول في مجال التخفيف من وطأة الفقر``
    Mesa redonda sobre el tema “Presentación de soluciones en el ámbito del alivio de la pobrezaUN اجتماع مائدة مستديرة في موضوع ' ' عرض نماذج للحلول في مجال التخفيف من وطأة الفقر``
    En este sentido, la labor realizada por el Grupo Intergubernamental de Expertos y los seminarios de Túnez y Santiago habían sido de mucha ayuda para redactar y difundir unas conclusiones y recomendaciones útiles acerca del alivio de la pobreza obtenidas de las experiencias sobre el terreno. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى أن العمل المضطلع به من قبل فريق الخبراء الحكومي الدولي وفي حلقتي العمل المعقودتين في تونس وسانتياغو كان مفيدا بصفة خاصة في تحديد ونشر الاستنتاجات والتوصيات المفيدة المستمدة من التجارب الميدانية فيما يتعلق بتخفيف الفقر.
    La aplicación del enfoque multisectorial requerirá 80 millones de dólares para nuevos proyectos de lucha contra las drogas y para los proyectos en marcha y nuevos con objetivos complementarios en la esfera del alivio de la pobreza. UN وسوف يتطلب النهج القطاعي المتعدد مبلغ ٠٨ مليون دولار من أجل مشاريع مراقبة المخدرات الجديدة ومن أجل المشاريع الجارية والمشاريع الجديدة ذات اﻷهداف التكميلية في ميدان تخفيف وطأة الفقر.
    Reconociendo además que los programas del Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (Hábitat) que apoyan activamente las actividades comunitarias brindan un marco apropiado para un enfoque sostenible del alivio de la pobreza en las comunidades urbanas de bajos ingresos, UN وإذ تسلم كذلك بأن برامج مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( التي تدعم بشكل فعال اﻷنشطة على مستوى المجتمع المحلي توفر أداة مناسبة لاتباع نهج مستدام لتخفيف الفقر في المجتمعات المحلية الحضرية ذات الدخل المنخفض،
    La cuestión del alivio de la pobreza también fue el tema del Día Mundial de los Humedales de 2006, en el que se siguió promoviendo los mensajes del Decenio. UN وكانت مسألة التخفيف من حدّة الفقر هي أيضا موضوع اليوم العالمي للأراضي الرطبة لعام 2006، حيث استمر الترويج لرسالة العقد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد