ويكيبيديا

    "del alquiler pagado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإيجار المدفوع
        
    • بعقد إيجار
        
    El subsidio del alquiler nunca puede exceder del 50% del alquiler pagado, o, como máximo, de 35.000 ISK. UN وينبغي ألا يتجاوز مبلغ الإعانة 50 في المائة من الإيجار المدفوع أو مبلغاً أقصاه 000 35 كرونا آيسلندية.
    Los reclamantes piden indemnización por las sumas del alquiler pagado por adelantado durante el período en que afirman no haber obtenido ningún beneficio. UN ويلتمس أصحاب المطالبات هؤلاء استعادة مبلغ الإيجار المدفوع مسبقاً للفترة التي يدعى أنه لم يحصل انتفاع خلالها.
    Por lo tanto, la pérdida sufrida no fue la del alquiler pagado por anticipado sino la del uso de los locales. UN وهكذا فإن الخسارة المتكبدة لم تكن هي الإيجار المدفوع مسبقاً، بل استخدام المبنى.
    En cada uno de esos casos, el Gobierno reclama el monto del alquiler pagado por anticipado respecto del período del que se afirma que no se obtuvo beneficio. UN وفي كل حالة من تلك الحالات تطالب الحكومة بمبلغ الإيجار المدفوع سلفاً عن الفترة المؤكّد أنها لم تنتفع خلالها من تلك المباني.
    23. Los Estados Unidos reclaman una indemnización por la pérdida del alquiler pagado por la residencia de su oficial comercial superior en Kuwait. UN ٣٢ - تطلب الولايات المتحدة تعويضا عن عدم الانتفاع بعقد إيجار دار سكن موظفها التجاري اﻷقدم في الكويت.
    El grado de indemnización debería ser la cuantía del alquiler pagado por anticipado respecto de ese período, ya que ese alquiler es un indicador exacto del monto del beneficio perdido. UN ويجب أن يكون مقدار التعويض هو مبلغ الإيجار المدفوع سلفاً عن تلك الفترة، إذ أن الإيجار مؤشر دقيق دال على قيمة الفائدة الضائعة.
    El DAJL pide una indemnización por el importe del alquiler pagado por anticipado que coresponde al período comprendido entre el 2 de agosto de 1990 y el 31 de diciembre de 1990. UN وتلتمس الإدارة التعويض عن مبلغ الإيجار المدفوع مقدماً للفترة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 1990.
    Esto representa un aumento sustancial respecto del alquiler pagado en 2000 en virtud del contrato anterior, que ascendía aproximadamente a 20,00 dólares por pie cuadrado. UN وهذا ما يمثل زيادة كبيرة بالمقارنة مع الإيجار المدفوع في عام 2000 بموجب عقد الإيجار القديم، الذي ينص على سعر 20.00 دولارا للقدم المربعة.
    En cada uno de esos casos, el Gobierno reclama el monto del alquiler pagado por anticipado respecto del período del que se afirma que no se obtuvo beneficio. UN وفي كل حالة من تلك الحالات تطالب الحكومة بمبلغ الإيجار المدفوع سلفاً عن الفترة المؤكّد أنها لم تنتفع خلالها من تلك المباني.
    El grado de indemnización debería ser la cuantía del alquiler pagado por anticipado respecto de ese período, ya que ese alquiler es un indicador exacto del monto del beneficio perdido. UN ويجب أن يكون مقدار التعويض هو مبلغ الإيجار المدفوع سلفاً عن تلك الفترة، إذ أن الإيجار مؤشر دقيق دال على قيمة الفائدة الضائعة.
    En cada uno de esos casos, el Gobierno reclama el monto del alquiler pagado por anticipado respecto del período del que se afirma que no se obtuvo beneficio. UN وفي كل حالة من تلك الحالات تطالب الحكومة بمبلغ الإيجار المدفوع سلفاً عن الفترة المؤكّد أنها لم تنتفع خلالها من تلك المباني.
    El grado de indemnización debería ser la cuantía del alquiler pagado por anticipado respecto de ese período, ya que ese alquiler es un indicador exacto del monto del beneficio perdido. UN ويجب أن يكون مقدار التعويض هو مبلغ الإيجار المدفوع سلفاً عن تلك الفترة، إذ أن الإيجار مؤشر دقيق دال على قيمة الفائدة الضائعة.
    La KSF declara además que solicita la indemnización de la suma total del alquiler pagado por anticipado porque no se facturó a las filiales de la Santa Fe International Corporation su parte de los alquileres. UN وتقول سانتا في أيضا إنها تطالب بتعويض عن مجموع مبلغ الإيجار المدفوع مقدماً لأن فروع شركة سانتا في الدولية لم ترسل لها فواتير مقابل الأجزاء التي تؤجرها.
    287. Como se establece en el párrafo 84 supra, debe concederse una indemnización por la parte del alquiler pagado por anticipado que corresponda al período en que el DAJL no pudo utilizar los locales como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 287- وعلى النحو المبيّن في الفقرة 84 أعلاه، ينبغي منح تعويض عن جزء الإيجار المدفوع مقدماً عن الفترة التي لم تستطع فيها الإدارة استخدام المباني كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    461. Como se establece en el párrafo 84 supra, debe concederse indemnización por la parte del alquiler pagado por anticipado que corresponde al período en que la APIC no pudo utilizar los locales como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 461- وكما ذكر في الفقرة 84 أعـلاه، ينبغـي التعويـض عـن جزء الإيجار المدفوع مسبقا عن الفترة التي كانت فيها الهيئة عاجزة عن استخدام المباني كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    El Grupo considera además que, habida cuenta de que el reclamante no ha presentado ninguna reclamación por lucro cesante, la privación de uso de los locales de oficinas debe medirse por la cuantía del alquiler pagado por adelantado para el período en que el reclamante no pudo utilizar los locales de oficinas como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويرى الفريق كذلك أنه لما لم يقدم صاحب المطالبة طلباً بشأن الكسب الفائت، ينبغي أن يقاس فقدان استعمال مباني المكاتب بالنسبة إلى مبلغ الإيجار المدفوع سلفاً والعائد إلى الفترة التي لم يتمكن خلالها صاحب المطالبة من استعمال مباني المكاتب كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Por consiguiente, el Grupo recomienda una indemnización de 250 dinares kuwaitíes, que es la cuantía del alquiler pagado por anticipado que corresponde en su opinión a la segunda quincena de agosto de 1990. UN وبالتالي، يوصي الفريق بمنحها تعويضاً قدره 250 ديناراً كويتياً، وهو مبلغ الإيجار المدفوع مسبقاً، الذي يعتبر الفريق أنه ذو صلة بالنصف الثاني من آب/أغسطس 1990. مصروفات نثرية
    El alquiler se pagó en julio de 1990, para el uso de los locales en el semestre que había comenzado el 1 de julio de 1990, y el MES pide indemnización por la parte del alquiler pagado por anticipado que corresponde al período comprendido entre el 2 de agosto de 1990 y el 31 de diciembre de 1990. UN وقد دُفع الإيجار في تموز/يوليه 1990 نظير استخدام المقر خلال الشهور الستة التي تبدأ في 1 تموز/يوليه 1990 وتلتمس وزارة التعليم العالي تعويضاً عن مبلغ الإيجار المدفوع مقدماً المتصل بالفترة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 1990.
    311. Como se analiza en el párrafo 84 supra, la indemnización debe concederse por la parte del alquiler pagado por anticipado que corresponde al período en que el MES no pudo utilizar los locales como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 311- وكما سبق بحثه في الفقرة 84 أعلاه، ينبغي منح تعويض عن تلك النسبة من الإيجار المدفوع مقدماً المتصلة بالفترة التي لم تتمكن خلالها وزارة التعليم العالي من استخدام المقر كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    23. Los Estados Unidos reclaman una indemnización por la pérdida del alquiler pagado por la residencia de su oficial comercial superior en Kuwait. UN ٣٢- تطلب الولايات المتحدة تعويضاً عن عدم الانتفاع بعقد إيجار دار سكن موظفها التجاري اﻷقدم في الكويت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد