Esas son las reflexiones que la Unión Europea ha querido aportar al debate celebrado con motivo del aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | هـــذه هـــي اﻷفكار التي رغبت المجموعة اﻷوروبية في تشاطرها بمناسبة الذكرى السنوية لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Los pagos subsiguientes se harán anualmente en la fecha del aniversario de la entrada en vigor del Acuerdo o antes de esa fecha. | UN | وتدفع اﻷقساط التالية سنويا، عند أو قبل الذكرى السنوية لدخول الاتفاق حيز النفاذ. |
Se ha previsto que la exposición permanente quede inaugurada en 2005, ya sea con ocasión del aniversario de la Fuerza Aérea de Chile o del propio museo; | UN | ومن المقرر أن يفتتح المعرض الدائم في عام 2005، إما في الذكرى السنوية للقوات الجوية الشيلية أو في الذكرى السنوية للمتحف الوطني نفسه؛ |
Al presidir las ceremonias oficiales en conmemoración del aniversario de las Naciones Unidas, el Sr. Kofi Annan, nuestro Secretario General, dijo que: | UN | ولقد قال السيد كوفي عنان، الأمين العام، أثناء رئاسته للاحتفالات الرسمية بالذكرى السنوية للأمم المتحدة، إن: |
Felicitamos a los Gobiernos de Benin y de Qatar por sus contribuciones a la observancia del aniversario de hoy. | UN | ونهنئ حكومتي بنن وقطر على إسهامهما في احتفال اليوم بالذكرى السنوية. |
El orador espera que, con motivo del aniversario de la Declaración, nuevos Estados se adhieran a este instrumento y que se emprendan actividades para favorecer su mejor conocimiento. | UN | وأعرب عن الأمل، بمناسبة ذكرى الإعلان، بأن تنضم دول جديدة إليه وأن يجري القيام بأنشطة لزيادة التعريف به. |
Ante todo, quiero aprovechar la oportunidad para expresar nuestro sincero agradecimiento al Presidente del Comité, Embajador Butler, y a la Asesora Especial del Secretario General en Asuntos de Política Oficial, Sra. Gillian Sorensen, por sus incansables esfuerzos por garantizar la celebración adecuada del aniversario de la Organización. | UN | أود، بداية، أن أنتهز هذه الفرصة للاعراب عن خالص امتناننا لرئيس اللجنة، السفير بتلر، وللمستشارة الخاصة لﻷمين العام للسياسة العامة، السيدة جيليان سورنسن، على جهودهما الدؤوبة لضمان الاحتفال بالذكرى الخمسين على النحو المناس. |
Culminará con la importante celebración del aniversario de su firma en Ottawa. | UN | وسيبلغ ذروته بفعالية رفيعة المستوى، توافق الذكرى السنوية لتوقيع الاتفاقية في أوتاوا. |
En oportunidad del aniversario de la aprobación de la Convención sobre los Derechos del Niño, el movimiento promueve iniciativas en todo el mundo para prevenir y eliminar la violencia contra los niños. | UN | وبمناسبة الذكرى السنوية لاعتماد اتفاقية حقوق الطفل، تشجع الحركة منع العنف ضد الأطفال والقضاء عليه في جميع أنحاء العالم. |
La Mesa recomienda que, con el necesario margen de flexibilidad y con la excepción del aniversario de las Naciones Unidas, la Asamblea General adopte el formato sugerido para las sesiones conmemorativas, incluida la limitación de cada declaración a 15 minutos. | UN | يوصي المكتب الجمعية العامة، ﻹتاحة المرونة اللازمة وباستثناء الذكرى السنوية ﻹنشــاء اﻷمم المتحدة، باعتماد الشكل المقترح للجلسات التذكارية، بما في ذلك تحديد مدة كل بيان ﺑ ١٥ دقيقة. |
El conjunto de estos elementos se ha completado en la actualidad con una directiva del Jefe del Estado, el Presidente de Burkina Faso, Su Excelencia el Sr. Blaise Compaoré, quien declaró con motivo del aniversario de la independencia de nuestro país: | UN | وجميع هذه العناصر يكملها اﻵن توجيه رئيس دولتنا، فخامة السيد بليز كومباوري، الذي قال في خطاب ألقاه بمناسبة الذكرى السنوية لاستقلال بلدنا أنه، |
La Mesa recomienda que, con el necesario margen de flexibilidad y con la excepción del aniversario de las Naciones Unidas, la Asamblea General adopte el formato sugerido para las sesiones conmemorativas, incluida la limitación de cada declaración a 15 minutos. | UN | يوصي المكتب بأن تعتمد الجمعية العامة، مع مراعاة المرونة اللازمة وباستثناء الذكرى السنوية ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، الشكل المقترح للجلسات التذكارية، بما في ذلك تحديد مدة كل بيان ﺑ ٥١ دقيقة. |
El incidente ocurrió cerca de la aldea drusa de Maŷdal Shams en vísperas del aniversario de la huelga de seis semanas que habían llevado a cabo los drusos de las Alturas del Golán contra la decisión adoptada en 1981 por el Knesset de hacer extensiva a la zona la legislación israelí. | UN | ووقعت الحادثة بالقرب من قرية مجدل شمس الدرزية عشية الذكرى السنوية ﻹضراب الستة أسابيع الذي قام به دروز مرتفعات الجولان ضد قرار البرلمان الاسرائيلي عام ١٨٩١ ببسط القانون الاسرائيلي على المنطقة. |
La Mesa recomienda a la Asamblea General que, con el necesario margen de flexibilidad y con la excepción del aniversario de las Naciones Unidas, adopte el formato recomendado para las sesiones conmemorativas, incluida la recomendación de limitar la duración de cada declaración a 15 minutos. | UN | إن المكتب، مع مراعاة المرونة اللازمة وباستثناء الذكرى السنوية لتأسيس اﻷمم المتحدة، يوصي الجمعية باعتماد الشكل المقترح للجلسات التذكارية، بما في ذلك تحديد مدة كل بيان ﺑ ١٥ دقيقة. |
La Mesa recomienda a la Asamblea General que, con el necesario margen de flexibilidad y con la excepción del aniversario de las Naciones Unidas, adopte el orden sugerido para las declaraciones en las sesiones conmemorativas, incluida la recomendación de limitar la duración de cada declaración a 15 minutos. | UN | نتناول أولا الفقرة ٣٧، إن المكتب، مع مراعاة المرونة اللازمة وباستثناء الذكرى السنوية لﻷمم المتحــدة، يوصي الجمعية باعتمــاد الشكل المقتــرح للجلسات التذكارية، بما في ذلك تحديد مدة كل بيان ﺑ ١٥ دقيقة. |
Con ocasión de la celebración del aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos recibió y distribuyó las felicitaciones transmitidas por el Centro. | UN | ومن أجل الاحتفال بالذكرى السنوية للإعلان العالمي لحقوق الإنسان تلقى الاتحاد التحايا من المركز وقام بتوزيعها. |
En el ámbito de los derechos humanos, la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena en junio pasado, constituye uno de los acontecimientos más destacados desde la celebración del aniversario de la Declaración Universal en 1988. | UN | يعتبر مؤتمر اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان، الذي عقـد في فيينــــا فـــــي حزيران/يونيه الماضي، أحد اﻷحداث البارزة في ميدان حقوق الانسان بعد الاحتفال اﻷخير بالذكرى السنوية للاعلان العالمي في عام ١٩٨٨. |
Lo que es más importante, ambos decretos comienzan con referencias a la alocución pronunciada por el Presidente Saddam Hussein el 17 de julio de 1995 en conmemoración del aniversario de la Revolución Baas. | UN | واﻷهم من ذلك أن القرارين كليهما يبدآن باﻹشارة إلى الخطاب الذي ألقاه الرئيس صدام حسين في ٧١ تموز/يوليه ٥٩٩١ احتفالاً بالذكرى السنوية لثورة البعث. |
Nos vimos en la fiesta del aniversario de tus padres. ¿Te acuerdas? | Open Subtitles | التقينا . في ذكرى زواج والديك .. اتتذكر ؟ |
Siempre en Diciembre, siempre alrededor del aniversario de la muerte de mamá. | Open Subtitles | دائماً خلال شهر ديسمبر، بالقرب من ذكرى وفاة أمهما. |
Había mucha gente en la calle antes del toque de queda, sobre todo en el reconocimiento pacífico del aniversario de La Llegada. | Open Subtitles | كان هناك الكثير من الناس في الشارع قبل أن يحين موعد حظر التجوال ليلة أمس مـُـعظمها كانت سلمية من أجل تخليد ذكرى أمواتهم |
El cincuentenario de Israel es un importante recordatorio del aniversario de la tragedia del pueblo palestino, que espera el cumplimiento de la parte restante de la resolución 181 (II), es decir, el establecimiento del Estado árabe. | UN | إن احتفال اسرائيل بالــذكرى الخمسين يذكرنا بقوة بالذكرى الخمسين لمأساة الشعب الفلسطيني الذي ما زال ينتظر تحقيــق الجـزء اﻵخـر من القرار ١٨١ )د - ٢( وهو قيام الدولة العربية. |
La conmemoración del aniversario de las Naciones Unidas el año próximo brindará la oportunidad para un examen en profundidad de la labor de medio siglo y, lo que representa un reto mayor, la oportunidad de volvernos a comprometer con los principios y propósitos de la Carta. | UN | إن الاحتفال في العام القادم بذكرى إنشاء اﻷمم المتحدة سيتيح فرصة ﻹجراء تحليل متعمق لنصف قرن من العمل وفرصة، وهذه ستكون أكثر تحديا، لتجديد التزامنا بمقاصد الميثاق ومبادئه. |