ويكيبيديا

    "del apoyo necesario" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدعم اللازم
        
    • الدعم الضروري
        
    • الدعم المطلوب
        
    • ما يلزم من دعم
        
    • بالدعم اللازم
        
    • للدعم اللازم تقديمه
        
    • بالدعم المطلوب
        
    El programa tratará de alcanzar ese objetivo mediante la prestación, basada en los resultados de los proyectos de desarrollo de la capacidad endógena, del apoyo necesario para llevar adelante las iniciativas nacionales. UN وسيسعى البرنامج، استنادا الى نتائج مشاريع بناء القدرة المحلية. لتحقيق هذا الهدف عن طريق تقديم الدعم اللازم لتنفيذ
    Las Naciones Unidas han establecido el ritmo en el suministro del apoyo necesario para instaurar y consolidar las instituciones de la democracia. UN ولقد كانت اﻷمم المتحدة سباقة في توفير الدعم اللازم لبناء وتوطيد المؤسسات الديمقراطية.
    En el ámbito administrativo, sin embargo, la UNFICYP estaba bien equipada para proporcionar la mayor parte del apoyo necesario a la Oficina. UN ومع ذلك، فإنها من الجانب الإداري، مجهزة تجهيزا جيدا لتوفير معظم الدعم اللازم للمكتب.
    La OTAN actualmente está analizando las modalidades para la prestación del apoyo necesario a la Misión de Policía de la Unión Europea en el Afganistán. UN ويعمل الحلف حالياً لوضع الطرائق اللازمة لتقديم الدعم الضروري لبعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي في أفغانستان.
    Sería posible establecer una clasificación de estos expertos en función del propósito y el carácter del apoyo necesario. UN ويمكن تصنيف هؤلاء الخبراء على أساس الغرض من الدعم المطلوب وطبيعته.
    Los instrumentos de gobernanza en la India y en el sector no gubernamental prevén la prestación del apoyo necesario para eliminar todas las formas de discriminación. UN والصكوك المتعلقة بإدارة الشؤون في الهند والقطاع غير الحكومي توفر ما يلزم من دعم للقضاء على كافة أشكال التمييز.
    La intención de los textos oficiosos es facilitar las negociaciones y no sustituir a ninguna propuesta anterior, salvo que gocen del apoyo necesario. UN وأضاف أن الورقات غير الرسمية يُقصد بها تيسير المناقشة وليس الاستعاضة عن أي مقترحات سابقة، إلا إذا حظيت بالدعم اللازم.
    Se prevé la provisión del apoyo necesario para su integración a la vida legal y, en función de situaciones individuales, otros servicios encaminados a facilitar su incorporación a la vida productiva. UN ومن المنتظر توفير الدعم اللازم لاندماجهم في الحياة القانونية والقيام كذلك، بناء على الحالات الفردية، بتوفير الخدمات اﻷخرى الموجهة نحو تيسير اندماجهم في الحياة اﻹنتاجية.
    Sin embargo, debido a la falta de muchos servicios esenciales en Bangui, los aspectos logísticos de la Misión constituyen todavía una tarea formidable y mucho queda por hacer para garantizar la prestación del apoyo necesario a todos los contingentes. UN بيد أنه بسبب عدم وجود كثير من المرافق اﻷساسية في بانغي، فإن الجوانب السوقية للبعثة لا تزال مثيرة جدا للاهتمام. ويتعين عمل الكثير لكفالة تقديم الدعم اللازم لجميع الوحدات.
    Los ministros de relaciones exteriores de la OCI se reúnen mañana en Jeddah para preparar una respuesta colectiva a la situación, que incluirá el suministro del apoyo necesario a nuestras hermanas y hermanos de Palestina. UN وغدا يجتمع في جدة وزراء خارجية منظمة المؤتمر الإسلامي لصياغة رد جماعي تجاه الأوضاع، بما في ذلك توفير الدعم اللازم لأخواتنا وإخواننا الفلسطينيين.
    - Prestación del apoyo necesario para la integración del desarrollo rural en la economía nacional y en la labor de desarrollo institucional; UN - تقديم الدعم اللازم لدمج التنمية الريفية في الاقتصاد الوطني وجهود التطوير المؤسساتي؛
    Se realizó una evaluación de las necesidades de refuerzo estratégico de cada misión, para determinar el tamaño, el tipo y el tiempo de respuesta del apoyo necesario en cada caso. UN وأُنجز تقييم للاحتياجات في مجال التعزيز الاستراتيجي لكل بعثة بتحديد الدعم اللازم تقديمه من حيث النوع والحجم والفترة الزمنية اللازمة لتقديمه في كل حالة.
    Estarían situadas en las sedes de organizaciones regionales o subregionales o entidades de las Naciones Unidas o cerca de ellas, para que se dispusiera del apoyo necesario y para aumentar la sinergia y la cooperación. UN وستشترك مع جهات أخرى في أماكن العمل أو ستنسق عملها تنسيقا وثيقا مع منظمات إقليمية ودون إقليمية أو مع كيانات تابعة للأمم المتحدة، لتوفير الدعم اللازم والاستفادة من أوجه التآزر والتعاون فيما بينها.
    Creemos que ayudar a los países que están superando un conflicto a rehacer las vidas de sus habitantes contribuiría en buena medida a la prestación del apoyo necesario a las iniciativas nacionales encaminadas al logro de una paz y un desarrollo sostenibles. UN ونعتقد أن مساعدة البلدان الخارجة من الصراع على إعادة بناء حياة سكانها سيسهم بشكل كبير في توفير الدعم اللازم للجهود التي تقودها العناصر الفاعلة الوطنية من أجل تحقيق السلام والتنمية المستدامين.
    La falta del apoyo necesario, como la enseñanza del idioma local o la información gratuita sobre las leyes y reglamentos pertinentes, obstaculizaría en la práctica el disfrute de los derechos a la salud y a una vivienda adecuada en el contexto de la migración. UN ومن شأن عدم توفر الدعم اللازم مثل إتاحة خدمات التدريب اللغوي أو المعلومات المجانية عن القوانين واللوائح ذات الصلة أن يعيق في الواقع تمتع المهاجرين بالحق في الصحة والحق في السكن اللائق.
    Esto genera la necesidad de asegurar la aplicabilidad de las políticas y normas existentes que han sido elaboradas para misiones tradicionales de mantenimiento de la paz a una operación de este tipo y de asegurar que se apliquen los procedimientos adecuados en el seguimiento de la aplicación del apoyo necesario. UN ويولد ذلك حاجة إلى ضمان إمكانية تطبيق السياسات والأنظمة الحالية التي وضعتها بعثات حفظ السلام التقليدية على هذه العملية وضمان اتخاذ إجراءات مناسبة أثناء الإشراف على تقديم الدعم اللازم.
    La falta del apoyo necesario, como la enseñanza del idioma local o la información gratuita sobre las leyes y reglamentos pertinentes, obstaculizaba en la práctica el disfrute de los derechos a la salud y a una vivienda adecuada en el contexto de la migración. UN وفي واقع الأمر، يؤدي عدم الدعم اللازم مثل إتاحة خدمات التدريب اللغوي أو المعلومات المجانية عن القوانين واللوائح ذات الصلة بالموضوع إلى إعاقة تمتع المهاجرين بالحق في الصحة والحق في السكن اللائق.
    La Asamblea debería ayudar en la prestación del apoyo necesario mediante la aprobación unánime de la prórroga del mandato, tal como lo ha solicitado el Gobierno de Guatemala. UN وينبغي للجمعية أن تساعد في تقديم الدعم الضروري من خلال اعتماد تمديد الولاية بالإجماع، تلبية لطلب حكومة غواتيمالا.
    En breve, apoyará sus recomendaciones en estos aspectos con dos importantes créditos de ajuste por más de 100 millones de dólares para proveer a Bosnia y Herzegovina del apoyo necesario en materia presupuestaria y de balanza de pagos. UN وسوف تدعم توصياته في تلك المجالات عما قريب بائتمانين رئيسيين للتسوية تزيد قيمتهما عن ١٠٠ مليون دولار لتقديم الدعم الضروري للميزانية وميزان المدفوعات في البوسنة والهرسك.
    Una evaluación inicial del apoyo necesario en este sentido reveló una necesidad considerable a nivel de los países. UN واتضح من الأعمال الأولية التي قامت بها الآلية لتحديد الدعم المطلوب وجود طلب كبير على المستوى القطري.
    El Comité también dará el apoyo político que precisa el programa y promoverá la movilización del apoyo necesario de las organizaciones internacionales pertinentes para llevar a cabo el programa de integración monetaria de la CEDEAO. UN كما ستقدم اللجنة الدعم السياسي اللازم إلى البرنامج وستعمل على تعبئة ما يلزم من دعم من المنظمات الدولية ذات الصلة من أجل تنفيذ برنامج التكامل النقدي للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    En el marco de nuestra política de igualdad de oportunidades, la mujer qatarí se ha beneficiado del apoyo necesario para acceder a una formación a cargo del Estado que responda a sus aspiraciones, ya sea en el país o mediante estancias becadas en las mejores universidades del mundo. UN وفي إطار اعتماد سياسة تكافؤ الفرص حظيت المرأة القطرية بالدعم اللازم للحصول على التعليم الذي يلبي طموحاتها على نفقة الدولة في داخل الدولة أو بالابتعاث إلى أفضل الجامعات العالمية.
    El informe se ha completado. Contiene una estimación del apoyo necesario para ejecutar plenamente los PNA e incluye información sobre las necesidades adicionales de apoyo. UN أُنجز هذا التقرير وهو يتضمن تقديراً للدعم اللازم تقديمه لتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف تنفيذاً كاملاً ومعلومات عن احتياجات الدعم الإضافية
    Las medidas adoptadas para velar por que las personas con discapacidad que tienen conocimientos profesionales y formación técnica sean provistas del apoyo necesario para que puedan ingresar y reingresar en el mercado de trabajo, de conformidad con el apartado k) del párrafo 1; UN التدابير المتخذة لكفالة تزويد الأشخاص ذوي الإعاقة الحاصلين على مهارات تقنية ومهنية بالدعم المطلوب لدخولهم وعودتهم إلى سوق العمل وفقاً للفقرة 1(ك)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد