ويكيبيديا

    "del apoyo político" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدعم السياسي
        
    • من دعم سياسي
        
    • والدعم السياسي
        
    • على التأييد السياسي
        
    • للدعم السياسي
        
    • للتأييد السياسي
        
    • بالتأييد السياسي
        
    • بالدعم السياسي
        
    No se puede subestimar la importancia del apoyo político y económico de la comunidad internacional a Centroamérica. UN ولا يمكن التأكيد بما فيه الكفايـة على أهمية الدعم السياسي والاقتصــادي الــذي يقدمه المجتمع الدولي ﻷمريكا الوسطى.
    Debemos garantizar el futuro de las Naciones Unidas, desde el punto de vista no sólo de las finanzas, sino también del apoyo político. UN ولا بد لنا من تأمين مستقبل اﻷمم المتحدة، ليس فقط من الناحية المالية وإنما من ناحية الدعم السياسي أيضا.
    Sin embargo, esos logros tendrán un valor limitado si los Estados Miembros no pueden hacer los adelantos correspondientes en la prestación del apoyo político y financiero necesario a esos esfuerzos. UN ومع ذلك، فإن هذه اﻹنجازات ستكون ذات قيمة محدودة إذا لم تتمكن الدول اﻷعضاء من تحقيق تقدم مناظر لتقديم الدعم السياسي والمالي الملائم لهذه الجهود.
    El Consejo de Seguridad destaca la importancia del apoyo político y técnico prestado por las Naciones Unidas a este respecto. UN ويشدد مجلس الأمن على أهمية ما تقدمه الأمم المتحدة في هذا الصدد من دعم سياسي وخبرة فنية.
    El perfeccionamiento del análisis y la ampliación de la comprensión y del apoyo político al enfoque programático más amplio de las funciones del Convenio de Basilea en relación con el problema de los desechos; UN ' 2` تحسين التحليل والفهم والدعم السياسي لتحقيق أوسع منظور للبرنامج لدور اتفاقية بازل في تحدي النفايات؛
    El éxito de los Tribunales no depende únicamente del apoyo político de los Estados Miembros, sino también de la medida en que reciban recursos financieros y administrativos suficientes. UN وذكَّرت بأن نجاح المحكمتين يتوقف لا على التأييد السياسي من الدول الأعضاء فحسب، وإنما كذلك على مدى ما تتلقَّيانه من موارد مالية وإدارية كافية.
    También cabe mencionar la debilidad del apoyo político y público y las preocupaciones relacionadas con los costos y la seguridad. UN وهنالك صعوبات أخرى من ضمنها ضعف الدعم السياسي ودعم الرأي العام، وهواجس تتعلق بالتكاليف وبالأمن.
    Otras limitaciones mencionadas fueron la falta de conocimientos técnicos del personal y la insuficiencia del apoyo político e institucional. UN وتشمل المعوقات الأخرى المشار إليها نقص الخبرة لدى الموظفين ونقص الدعم السياسي والمؤسسي.
    La legitimidad de todos los componentes del sistema de las Naciones Unidas dependía del apoyo político de sus Estados Miembros que, a su vez, dependía de los parlamentarios. UN وتعتمد شرعية جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة على الدعم السياسي للدول الأعضاء القائم بدوره على البرلمانين فيها.
    La Unión Interparlamentaria está convencida de que los parlamentarios pueden desempeñar un papel clave en el fomento del apoyo político nacional a la acción internacional. UN و الاتحاد البرلماني الدولي مقتنع بأن أعضاء البرلمانات يمكنهم أن يؤدوا دورا بالغ الأهمية في بناء الدعم السياسي الوطني للعمل الدولي.
    La Oficina del Alto Representante está proporcionando la coordinación, la promoción y la movilización generales del apoyo político y financiero para el examen de mitad de período. UN ويقوم مكتب الممثل السامي بالتنسيق العام، وأنشطة الدعوة، وتعبئة الدعم السياسي والمالي لاستعراض منتصف المدة.
    El Consejo de Seguridad destaca la importancia del apoyo político y técnico prestado por las Naciones Unidas a este respecto. UN ويؤكد مجلس الأمن الأهمية التي يحظى بها الدعم السياسي والخبرة الفنية للأمم المتحدة في هذا الصدد.
    Ampliación del apoyo político y Grupo de Amigos: de 44 países y entidades multilaterales a 88 UN اتساع نطاق الدعم السياسي وعضوية فريق الأصدقاء: من 44 إلى 88 بلدا وجهة متعددة الأطراف
    El destino del proyecto de decisión del Presidente dependerá enormemente de un liderazgo emprendedor y del apoyo político. (Sr. Sr. Ban Ki-moon, Secretario General UN إن مصير مشروع المقرر الرئاسي يتوقف إلى حـد كبير على الزعامـة المتطلعـة إلى المستقبل وعلى الدعم السياسي.
    El Consejo de Seguridad destaca la importancia del apoyo político y técnico prestado por las Naciones Unidas a este respecto. UN ويشدد المجلس على أهمية الدعم السياسي والخبرة الفنية للأمم المتحدة في هذا الصدد.
    Realmente, no soy capaz de ver ningún tipo de coherencia entre la promoción del apoyo político y la campaña psicológica de amenazas. UN والحق أني لا أرى أي علاقة بين التشجيع على الدعم السياسي وحملة التهديدات النفسية.
    La intensificación del apoyo político al programa de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo ofrece al Fondo oportunidades de ampliar sus alianzas y su movilización de recursos en los países en que se ejecutan sus programas. UN وتتيح زيادة الدعم السياسي لجدول أعمال المؤتمر فرصا للصندوق لتوسيع الشراكات وتعبئة الموارد في البلدان المشمولة بالبرامج.
    Fomentar la implicación nacional exige un mayor grado de compromiso del liderazgo, además del apoyo político y financiero de los agentes nacionales. UN ويستلزم تعزيز الملكية الوطنية من القيادة زيادة التزاماتها والحصول على الدعم السياسي والمالي من الجهات الفاعلة الوطنية.
    El éxito de esta empresa subregional dependerá de la voluntad de los Estados de la subregión, pero también del apoyo político y de la ayuda que todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas tengan a bien aportar. UN ونجاح هذه العملية دون اﻹقليمية لن يتوقف على رغبة دول المنطقة دون اﻹقليمية فحسب، بل أيضا على ما سنتلقاه من جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة من دعم سياسي ومساعدة.
    El perfeccionamiento del análisis y la ampliación de la comprensión y del apoyo político al enfoque programático más amplio de las funciones del Convenio de Basilea en relación con el problema de los desechos; UN `2` تحسين التحليل والفهم والدعم السياسي لتحقيق أوسع منظور للبرنامج لدور اتفاقية بازل في تحدي النفايات؛
    Estimación para 2009: Mantenimiento del apoyo político UN التقديرات لعام 2009: الحفاظ على التأييد السياسي
    Se celebraron reuniones similares con oficiales gubernamentales de países que habían sido el escenario principal del comercio ilícito de armas, diamantes y fondos financieros, o que habían constituido las bases fundamentales del apoyo político prestado a la UNITA en su justificación de la guerra. UN وكذلك كانت تعقد اجتماعات مع مسؤولين حكوميين في البلدان التي تستخدم كأماكن رئيسية للتجارة غير المشروعة في الأسلحة والماس والتمويل، أو التي تخدم كقواعد رئيسية للدعم السياسي ليونيتا في تبريرها للحرب.
    2008: Robustecimiento parcial del apoyo político al Plan de Acción, en particular entre la comunidad internacional y la sociedad civil UN 2008: تفعيل جزئي للتأييد السياسي لخطة العمل، ولا سيما في أوساط المجتمع الدولي والمجتمع المدني
    Estas organizaciones, si bien disfrutan del apoyo político de sus países miembros, carecen de la infraestructura y la capacidad para ejecutar muchos de sus proyectos, basándose, entre otros, en la CEPE para obtener insumos técnicos y apoyo. UN وفي حين أن هاتين المنظمتين تتمتعان بالتأييد السياسي من جانب البلدان اﻷعضاء فيهما، فإنهما تفتقران إلى البنية اﻷساسية والقدرة على تنفيذ كثير من مشروعاتهما، وتعتمدان على المدخلات التقنية والدعم التقني من جانب جملة جهات منها اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    Todo camino por el que nos decantemos deberá contar con la garantía del apoyo político necesario para llevar a buen término el proceso. UN وأي طريق نشرع في اتخاذه يجب أن يحظى بالدعم السياسي المضمون اللازم لتحقيق هذه العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد