El Relator Especial se ocupa a continuación de la cuestión del aprendizaje permanente y los derechos humanos. | UN | ويتناول المقرر الخاص بعد ذلك مسألة التعلم مدى الحياة وحقوق الإنسان. |
Todo ello forma parte del enfoque del aprendizaje permanente. | UN | فهذه التطورات تشكل جزءا من نهج التعلم مدى الحياة. |
Alemania promueve la iniciativa del aprendizaje permanente y también hace hincapié en la importancia de la educación no formal y la no reglamentada. | UN | كما تدعو ألمانيا إلى الأخذ بنهج التعلم مدى الحياة وتشدد على أهمية التعليم غير النظامي. |
Desde 1996, en Eslovenia ha venido celebrándose anualmente una semana nacional del aprendizaje permanente. | UN | ومنذ عام 1996، أخذت سلوفينيا تستضيف سنويا أسبوعا وطنيا للتعلم مدى الحياة. |
Además, el Ministerio de Educación y Cultura cuenta con un grupo de trabajo conjunto sobre orientación del aprendizaje permanente para el período 2010-2013, cuya tarea consiste en fijar objetivos estratégicos en materia de aprendizaje permanente. | UN | وعلاوة على ذلك، أنشأت وزارة التعليم والثقافة فريق عمل مشترك لوضع الأهداف الاستراتيجية للتعلم مدى الحياة. |
Los ejemplos prácticos pueden servir para entender el amplio alcance y las posibles implicaciones del aprendizaje permanente. | UN | 36 - يمكن، من خلال أمثلة عملية، توضيح فهم ما للتعلم مدى الحياة من نطاق واسع وآثار محتملة. |
Hoy día, los gobiernos deben hacer del aprendizaje permanente un meta prioritaria. | UN | ويجب على الحكومات الآن أن تجعل التعلّم مدى الحياة هدفا ذا أولوية. |
Las nociones que constituyen el núcleo del aprendizaje permanente tienen una larga historia. | UN | 30 - للأفكار التي تكمن في صلب عملية التعلم مدى الحياة تاريخ طويل. |
Desde su incorporación a la Unión Europea, Malta promueve de forma activa la idea del aprendizaje permanente y participa en programas iniciados por la Comisión Europea ya en 1996. | UN | ومنذ انضمام مالطة إلى الاتحاد الأوروبي، تعزز بنشاط مفهوم التعلم مدى الحياة وتشارك في برامج بادرت إليها اللجنة الأوروبية في 1996. |
El bajo nivel socioeconómico, la migración, la discapacidad y el género son características clave de quiénes corren el peligro de exclusión del aprendizaje permanente. | UN | ويشكل الوضع الاجتماعي الاقتصادي المتدني والهجرة والإعاقة ونوع الجنس خصائص أساسية للمعرضين لخطر الاستبعاد من التعلم مدى الحياة. |
En su informe a la Asamblea General, examinó la cuestión del aprendizaje permanente y los derechos humanos, subrayando su interdependencia mutua. | UN | وناقش المقرر الخاص، في تقريره إلى الجمعية العامة، مسألة التعلم مدى الحياة وحقوق الإنسان وأكد على الترابط بين هذه المسألة وحقوق الإنسان. |
164. La educación de adultos es un componente importante del aprendizaje permanente. | UN | 164- ويشكل تعليم الكبار جزءاً مهماً من عملية التعلم مدى الحياة. |
Su objetivo es promover una verdadera cultura del aprendizaje permanente, y de transparencia y rendición de cuentas en la movilización, asignación y utilización de los recursos comunitarios, estatales y nacionales, para que todos los nigerianos puedan alcanzar un nivel de vida aceptable. | UN | وتهدف المنظمة إلى تكريس ثقافة حقيقية تدعو إلى التعلم مدى الحياة وتكفل الشفافية والمساءلة في حشد موارد المجتمعات المحلية وموارد الولايات والموارد الوطنية وتخصيصها واستخدامها على نحو يمكِّن من تحقيق مستوى معيشي مقبول لجميع النيجيريين. |
:: Promover iniciativas de educación permanente y formación laboral para padres con conocimientos reducidos de lectura, escritura y matemáticas. A su vez, estos fomentarán el valor del aprendizaje permanente con sus hijos; | UN | :: تشجيع استمرار مبادرات التعليم المتواصل والتدريب أثناء العمل للأمهات غير الملمات إلماما تاما بالقراءة والكتابة والحساب، فهن يعززن بدورهن قيمة التعلم مدى الحياة لدى أطفالهن؛ |
En ambos documentos, y en otros, se resalta la importancia del aprendizaje permanente no solo para la empleabilidad de las personas, sino también para la competitividad del mercado de la Unión Europa en su conjunto. | UN | وتؤكد هاتان الوثيقتان، ضمن وثائق أخرى، على الدور الهام للتعلم مدى الحياة في ضمان قدرة الأفراد على العمل، وكذلك على التنافس في أسواق الاتحاد الأوروبي ككل. |
La adquisición de esa información puede ser útil en muchos casos, pero no es suficiente en el caso del aprendizaje permanente que hará avanzar a individuos y sociedades hacia el establecimiento de una cultura de derechos humanos. | UN | وقد يكون تحصيل هذا المعلومات مفيدا في كثير من الحالات، ولكنه غير كاف على الإطلاق بالنسبة للتعلم مدى الحياة الذي من شأنه دفع الأفراد والمجتمعات نحو إيجاد ثقافة لحقوق الإنسان. |
Según el Relator Especial, los esfuerzos realizados por organismos internacionales como la Unión Europea y la UNESCO son especialmente ilustrativos de las posibles repercusiones del aprendizaje permanente. | UN | ويرى المقرر الخاص أن الجهود التي بذلتها الهيئات الحكومية الدولية، مثل الاتحاد الأوروبي واليونسكو، تمثل بصفة خاصة نماذج توضيحية للآثار المحتملة للتعلم مدى الحياة. |
La enseñanza preprimaria, primaria, básica y secundaria figura entre las máximas prioridades de la política educativa y constituye la base del aprendizaje permanente. | UN | ويندرج التعليم قبل الابتدائي والتعليم لابتدائي والأساسي والثانوي ضمن الأولويات القصوى لسياسة التعليم ويشكّل الأساس للتعلم مدى الحياة. |
a) Reconocer que la alfabetización es un fundamento del aprendizaje permanente, así como un componente clave para la realización de los derechos humanos básicos y el desarrollo sostenible; | UN | (أ) الاعتراف بمحو الأمية أساسا للتعلم مدى الحياة ولبنة في إعمال حقوق الإنسان الأساسية، وتحقيق التنمية المستدامة؛ |
18. Los gobiernos y todos los agentes deberían reconocer la necesidad de una educación que tenga en cuenta las cuestiones relacionadas con el género e impartirla desde una edad temprana, especialmente a los niños de grupos que viven en circunstancias difíciles, y deberían garantizar la calidad del aprendizaje permanente para las niñas. | UN | ٨١- ينبغي للحكومات، وجميع القطاعات أن تسلم بالحاجة الى تعليم لمرحلة الطفولة اﻷولى يراعي الاعتبارات الخاصة بالجنسين وأن توفر هذا التعليم، ولا سيما للمجموعات التي تمر بظروف صعبة، وأن تكفل للفتيات التعلّم مدى الحياة المرتفع الجودة. |