La separación ilícita del archipiélago de Chagos del territorio de Mauricio en realidad tiene una dimensión humana trágica. | UN | إن اقتطاع أرخبيل شاغوس غير القانوني من أراضي موريشيوس ينطوي فعلاً على بعد إنساني مأساوي. |
Convencida de que una solución justa y duradera de la cuestión de Mayotte reside en el respeto de la soberanía, la unidad y la integridad territorial del archipiélago de las Comoras, | UN | واقتناعا منها بأن إيجاد حل عادل ودائم لمسألة مايوت يكمن في احترام سيادة أرخبيل جزر القمر ووحدته وسلامته الاقليمية، |
Antes bien, me referiré a los diferentes parámetros que explican las razones del subdesarrollo del archipiélago de las Comoras, que se ha convertido en presa fácil de mercenarios y aventureros. | UN | إلا أنني سأتطرق إلى مختلف العوامل التي تفسر أسباب تخلف الأرخبيل القمري، الذي وقع فريسة سهلة للمرتزقة والمغامرين. |
Convencida de que para resolver de manera justa y duradera la cuestión de Mayotte se deben respetar la soberanía, la unidad y la integridad territorial del archipiélago de las Comoras, | UN | وإيماناً منه بضرورة إيجاد حل عادل ودائم لقضية مايوت يحترم سيادة الأرخبيل القمري ووحدته وسلامة أراضيه، |
La superficie terrestre total de 7.055 millas cuadradas del archipiélago está distribuida en una superficie de más de 250.000 millas cuadradas de agua. | UN | وتبلغ المساحة الإجمالية لأرخبيل فيجي 055 7 ميلاً مربعاً تنتشر على قرابة 000 250 ميل مربع من المياه. |
El agua es muy escasa y su gestión resulta muy cara para nosotros debido a la formación geológica y la geografía del archipiélago de Maldivas. | UN | الماء قليل جدا لدينا وكلفة إدارته علينا باهظة للغاية بسبب التكوين الجيولوجي لأرخبيل الملديف وجغرافية جزرها. |
Una abundante documentación indica que envió al Gobierno numerosos informes sobre el enorme potencial económico del archipiélago y sobre los resultados de su expedición. | UN | وتشير الوثائق العديدة إلى أنه بعث إلى الحكومة بتقارير كثيرة عن القدرات الاقتصادية الهائلة للأرخبيل وعن نتائج بعثته. |
Convencida de que una solución justa y duradera de la cuestión de Mayotte reside en el respeto de la soberanía, la unidad y la integridad territorial del archipiélago de las Comoras, | UN | واقتناعا منها بأن إيجاد حل عادل ودائم لمسألة مايوت يكمن في احترام سيادة أرخبيل جزر القمر ووحدته وسلامته الاقليمية، |
Segundo, el establecimiento por parte de China de las líneas de base alrededor del archipiélago Hoang Sa es una violación grave de la soberanía territorial de Viet Nam y contraviene todas las disposiciones del derecho internacional. | UN | وثانيا، إن فرض الصين خطوطا أساسية حول أرخبيل هوانغ سا انتهاك خطير لسلامة فييت نام اﻹقليمية ويناقض كل قانون دولي. |
Además, los pequeños Estados insulares en desarrollo tienen gastos de infraestructura considerables debido a la imposibilidad de hacer economías de escala, a las secuelas de las catástrofes naturales y, en el caso del archipiélago de las Bahamas, a la necesidad de dotar de medios a todas las islas. | UN | بسبب استحالة بعض الممارسات الاقتصادية وأثر الكوارث الطبيعية، وفي حالة أرخبيل البهاما، ضرورة تجهيز جميع الجزر. |
Una vez montado el colector y el subsistema compuesto del elevador y el buque minero, está previsto llevar a cabo en 1997, un ensayo de todo el sistema en aguas del archipiélago de Ogasawara, al sur de Tokio. | UN | وبعد أن يتم تركيب المجمﱢعة، والنظم الفرعية للرفع وسفينة التعدين، يتوقع أن يجري اختبار على النظام في مجمله في البحر في عام ١٩٩٧ في المياه القريبة من أرخبيل أوغا ساوارا الواقعة جنوبي طوكيو. |
iii) la Ley del Fondo Fiduciario Ilois de 1982, que se ocupa del pago de indemnizaciones a la población expulsada del archipiélago de Chagos. | UN | `٣` قانون صندوق آلويس الاستئماني لعام ٢٨٩١ المعني بدفع التعويضات للسكان الذين رُحﱢلوا من أرخبيل شاغوس. |
Misima es una de las islas meridionales del archipiélago de Papua Nueva Guinea. | UN | وتشكل جزيرة ميسيما جزءاً من الجزر الجنوبية في أرخبيل بابوا غينيا الجديدة. |
Convencida de que para resolver de manera justa y duradera la cuestión de Mayotte se deben respetar la soberanía, la unidad y la integridad territorial del archipiélago de las Comoras, | UN | وإيماناً منه بضرورة إيجاد حل عادل ودائم لقضية مايوت يحترم سيادة الأرخبيل القمري ووحدته وسلامة أراضيه، |
Deseo recordar aquí que fueron objeto del traslado forzoso del archipiélago antes de su separación de Mauricio. | UN | وأود أن أذكِّر هنا بأنه قد تم ترحيلهم بالقوة من الأرخبيل قبل اقتطاعه من موريشيوس. |
El orador pregunta qué medidas se han adoptado en ese sentido y cuáles son la situación y el estatuto de los antiguos habitantes del archipiélago. | UN | وقال المتحدث إنه يود أن يعرف الإجراءات التي اتخذت لهذا الغرض، وكذلك حالة ووضع سكان الأرخبيل القدامى. |
La continua ocupación ilícita del archipiélago de Chagos por el Reino Unido es una cuestión que preocupa a nuestra región. | UN | إن استمرار الاحتلال غير المشروع لأرخبيل تشاغوس من قبل المملكة المتحدة هو مسألة تثير قلق المنطقة. |
El interés de los Estados Unidos en el extremo oriental del archipiélago de Samoa era principalmente militar. | UN | 6 - وكان مرد الاهتمام الأمريكي بالطرف الشرقي لأرخبيل ساموا أسبابا عسكرية بالدرجة الأولى. |
No es posible imaginarse la historia cultural y política del archipiélago cubano sin que se asuma la impronta africana en nuestros genes y vida social. | UN | ولا يمكن الإلمام بالتاريخ الثقافي والحضاري للأرخبيل الكوبي دون مراعاة الطابع الأفريقي على الجينات التي نحملها وحياتنا الاجتماعية. |
La isla deshabitada de Henderson, designada patrimonio de la humanidad por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura en 1988, es la mayor del archipiélago y la más rica en recursos naturales de las tres islas secundarias. | UN | 15 - وتعتبر جزيرة هندرسون غير المأهولة، التي صنفتها منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) موقعاً من مواقع التراث العالمي في عام 1988، أكبر جزر المجموعة والجزيرة الأغنى بالموارد الطبيعية بين الجزر الثلاثة الملحقة بجزيرة بيتكيرن. |
En su comunicación escrita y en su exposición oral, las Comoras se refirieron a la crisis separatista en curso, que se había iniciado en 1997 en Anjouan, una de las tres islas del archipiélago. | UN | 32 - وأشارت جزر القمر، في بيانيها الكتابي والشفوي، إلى أزمة الانفصال القائمة، التي بدأت في عام 1997 في أنجوان، إحدى الجزر الثلاث المؤلفة لجزر القمر. |
8. En Palau se hablan dos idiomas indígenas, a saber, el palauano, que es el del archipiélago principal, y el tobiano sonsorolés, que es la lengua de las islas sudoccidentales. | UN | 8- ويتحدث أهالي بالاو بلغتين محليتين، هما: البالاوية، وهي لغة مجموعة الجزر الرئيسية، والسونسورولية - التوبية، وهي لغة جزر الجنوب الغربي. |
La isla de Henderson, de difícil acceso, es la mayor del archipiélago y la más productiva de las tres islas secundarias. | UN | أما جزيرة هندرسون، التي يصعب الوصول إليها، فهي أكبر جزيرة في المجموعة وأكثر الجزر الثلاث التابعة إنتاجا. |
Además, varias líneas aéreas prestan servicios y realizan vuelos chárter dentro del archipiélago de las Caimán. | UN | وهناك رحلات على خطوط محلية وطائرات مستأجرة تربط بين جزر الإقليم. |
El Marco para el desarrollo sostenible del archipiélago, una iniciativa del Departamento de Medio Ambiente y Recursos Naturales de Filipinas y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), se ha propuesto para su aprobación y aplicación ejecutivas, en sustitución de la normativa marina nacional o como alternativa a ella. | UN | علما بأن إطار التنمية الأرخبيلية المستدامة، وهو مبادرة لوزارة البيئة والموارد الطبيعية في الفلبين وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، يُقترح حاليا على السلطة التنفيذية إقراره وتنفيذه، كبديل للسياسة البحرية الوطنية. |
del archipiélago de las Lipari, en Italia. | Open Subtitles | مجموعة جزر (ليبريا) خارج ساحل (إيطاليا). |