¿Qué puede decirse entonces del argumento de la protección de la seguridad de las fronteras que Rwanda y Uganda invocan como pretexto para la guerra? | UN | ما الذي يمكن قوله بشأن حجة أمن الحدود التي تستخدمها رواندا وأوغندا ذريعــة للحرب؟ تلك الحجة خطيرة وخبيثة. |
También toma nota del argumento del Estado Parte de que la situación de los derechos humanos en el Punjab ha mejorado y se ha estabilizado en los últimos años. | UN | كما تلاحظ حجة الدولة الطرف بأن وضع حقوق الإنسان في البنجاب قد تحسن واستقر خلال السنوات الأخيرة. |
El Comité toma nota del argumento del Estado parte de que los autores no han agotado los recursos internos. | UN | 6-2 وتشير اللجنة إلى حجة الدولة الطرف القائلة بأن صاحبي البلاغ لم يستنفدا سبل الانتصاف المحلية. |
El Comité toma nota del argumento del Estado parte según el cual el autor no las presentó durante la vista. | UN | وتحيط علماً كذلك، بحجة الدولة الطرف التي تفيد بأن صاحب البلاغ لم يذكر هذا الادعاء أمام المحكمة. |
El Comité toma nota del argumento del Estado parte según el cual el autor no las presentó durante la vista. | UN | وتحيط علماً كذلك، بحجة الدولة الطرف التي تفيد بأن صاحب البلاغ لم يذكر هذا الادعاء أمام المحكمة. |
También ha tomado nota del argumento referente a la conveniencia de utilizar un período de base más breve que el actual para calcular las cuotas. | UN | كما أحاط علما بالحجة القائلة بأن هناك مزية لاستعمال فترة أساس لحساب اﻷنصبة المقررة تكون أقصر من فترة اﻷساس الحالية. |
También ha tomado nota del argumento del Estado parte de que la autora podrá consultar a un médico en la República Democrática del Congo. | UN | ولاحظت أيضاً حجة الدولة الطرف بأن صاحبة الشكوى بوسعها استشارة الطبيب في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El Comité toma nota a este respecto del argumento del Estado parte en el sentido de que la legislación nacional no contempla dicha práctica. | UN | وتشير اللجنة في هذا الصدد إلى حجة الدولة الطرف القائلة إن التشريعات المحلية لا تنص على هذه الممارسة. |
El Comité toma nota a este respecto del argumento del Estado parte en el sentido de que la legislación nacional no contempla dicha práctica. | UN | وتشير اللجنة في هذا الصدد إلى حجة الدولة الطرف القائلة إن التشريعات المحلية لا تنص على هذه الممارسة. |
El Comité toma nota además del argumento del autor de que la Junta no evaluó la credibilidad probadora de su solicitud de la condición de refugiado. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك حجة صاحب البلاغ القائلة إن المجلس لم يقيّم المصداقية الحقيقية للطلب الذي قدّمه لالتماس اللجوء. |
El Comité toma nota además del argumento del autor de que la Junta no evaluó la credibilidad probadora de su solicitud de la condición de refugiado. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك حجة صاحب البلاغ القائلة إن المجلس لم يقيّم المصداقية الحقيقية للطلب الذي قدّمه لالتماس اللجوء. |
El Comité ha tomado nota del argumento del Estado parte de que la apelación constituía un remedio efectivo en las circunstancias del caso del autor, así como la afirmación del autor de que su apelación no habría surtido efecto y de que sería costosa. | UN | ولاحظت اللجنة حجة الدولة الطرف بأن الاستئناف يشكل سبيل انتصاف فعال في ظروف قضية صاحب البلاغ، باﻹضافة إلى زعم صاحب البلاغ بأن استئنافه لن يكلل بالنجاح، وأنه سيكون مكلفا بالنسبة له. |
El Comité ha tomado nota del argumento presentado por el Estado Parte de que el tribunal consideró que de admitir el informe dos días antes de la vista, la otra parte sería obstaculizada sin causa razonable la sustanciación de los procedimientos. | UN | ولاحظت اللجنة أن حجة الدولة الطرف بأن المحكمة وجدت أن قبول التقرير قبل المحاكمة بيومين كان سيعوق الطرف الآخر، دون سبب معقول، في الدفاع عن نفسه. |
El Comité ha tomado nota del argumento del abogado de que hay una serie de cuestiones que aún tiene que investigar el Estado Parte. | UN | وقد أحاطت اللجنة علما بحجة المحامي بأن عددا من المسائل لا تزال بحاجة إلى تحقيق من الدولة الطرف. |
El Comité toma nota del argumento del Estado Parte de que esas medidas eran necesarias para proteger al autor de nuevas autolesiones, proteger a otros internos y mantener la seguridad del establecimiento penitenciario. | UN | وتنوه اللجنة بحجة الدولة الطرف بأن هذه التدابير كانت ضرورية لحماية صاحب البلاغ من إلحاق مزيد من الأذى بنفسه، وحماية السجناء الآخرين، والحفاظ على الأمن في المرفق الإصلاحي. |
El Comité toma nota del argumento del Estado parte de que el autor abusó del derecho a presentar comunicaciones. | UN | 6-3 وتحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف ومفادها أن صاحب البلاغ قد أساء حق تقديم البلاغات. |
Sin embargo, el Comité toma nota del argumento del autor sobre la precariedad de la condición de visitante y estima que ellas también corren el riesgo de expulsión. | UN | إلاّ أن اللجنة تحيط علماً بحجة صاحب الشكوى المتعلقة بكون تلك الصفة وقتية وتعتبر أنهما أيضاً عرضة لخطر الترحيل. |
Sin embargo, el Comité toma nota del argumento del autor sobre la precariedad de la condición de visitante y estima que ellas también corren el riesgo de expulsión. | UN | إلاّ أن اللجنة تحيط علماً بحجة صاحب الشكوى المتعلقة بكون تلك الصفة وقتية وتعتبر أنهما أيضاً عرضة لخطر الترحيل. |
En este sentido, el Comité toma nota del argumento de la autora en cuanto a que el juez la perjudicó al haber cometido errores en la sentencia que la perjudicaron. | UN | وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علماً بحجة صاحبة البلاغ التي تذكر فيها الضرر الذي تسبّب فيه القاضي عندما ارتكب أخطاءً في الحكم كانت ضد مصلحتها. |
Respecto del argumento de que el autor no dispuso de un intérprete durante las audiencias y se halló en situación desventajosa para comprender íntegramente la tramitación del caso y presentar su propio testimonio, el Tribunal de Apelación consideró que no había razones fundadas en apoyo de la apelación. | UN | وفيما يتعلق بالحجة القائلة إن صاحب البلاغ لم يحصل على مترجم فوري في المحكمة وإنه قد تضرر من ناحية عدم فهمه فهماً كاملاً لقضية التاج وفيما يتعلق بإدلائه بإفادته الشخصية، رأت محكمة الاستئناف أنه لم تكن هناك حجج معقولة تؤيد الاستئناف. |
6.2 El Comité tomó conocimiento del argumento del Estado parte de que las dos comunicaciones eran inadmisibles porque no se habían agotado los recursos internos, ya que, al presentarse las comunicaciones al Comité, las causas de los autores seguían pendientes ante tribunales civiles. | UN | 6-2 وأخذت اللجنة علماً بحجج الدولة الطرف التي مؤداها أن كلا البلاغين غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية لأن قضيتي صاحبي البلاغين كانتا لا تزالان معروضتين على المحاكم المدنية، وقت عرضهما على اللجنة. |
Propuso que se enmendase el texto del argumento para dejar constancia de que las evaluaciones de antecedentes y las evaluaciones del riesgo eran en lo esencial del mismo tipo. | UN | واقترح تعديل نص السند المنطقي لتوضيح أن تقديرات الفرز وتقديرات المخاطر يعنيان في الواقع نفس الشيء. |
En ausencia de un consenso internacional sobre la pena de muerte, los países de uno y otro lado del argumento no tienen derecho a imponer sus opiniones. | UN | 51 - وقال إنه نظرا إلى غياب توافق دولي في الآراء على عقوبة الإعدام فإن البلدان على الجانب الآخر من الاحتجاج ليس لها الحق في فرض آرائها. |
También toma nota del argumento del peticionario de que las declaraciones en cuestión se dirigían en realidad a personas de origen árabe o creencias musulmanas. | UN | كما تحيط علماً باحتجاج صاحب الالتماس بأن التصريحات موضع الشكوى استهدفت بالفعل أشخاصاً لهم خلفية إسلامية أو عربية. |
Respecto del argumento del Estado Parte de que la declaración de M. U. no estaba fechada ni firmada, los autores explican que sólo se entregó a las autoridades suecas la traducción al inglés y adjuntan a la atención del Comité la carta original manuscrita firmada por M. U., que era vecino de la autora en Kigali. | UN | غير مؤرخة وغير موقعة، يوضح صاحبا البلاغ أنه لم يُسلَّم للسلطات السويدية سوى الترجمة الإنكليزية، ويرفقان الرسالة الأصلية المكتوبة باليد التي تحمل توقيع م. أُ. لكي تطَّلِع عليها اللجنة. وكان م. |
6.5 El Comité toma nota del argumento del Estado parte de que el autor fue condenado de conformidad con la legislación interna. | UN | 6-5 وتأخذ اللجنة علماً بالحجج التي قدمتها الدولة الطرف وبأن صاحب البلاغ كان قد أُدين وفقاً للتشريع المحلي. |
Con respecto a las alegaciones del autor de conformidad con el párrafo 2 del artículo 19 del Pacto, el Comité toma nota del argumento del Estado Parte de que se habían introducido cambios adecuados en la ley electoral y que la sanción administrativa impuesta al autor no acarrea consecuencias. | UN | 6-4 أما بالنسبة إلى ادعاءات صاحب البلاغ، بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد، فتحيط اللجنة علماً بحجّة الدولة الطرف بأنّ التعديلات الملائمة قد أدخلت على قانون الانتخاب وأنّ العقوبة الإدارية التي فرضت على صاحب البلاغ لا آثار لها. |
Sabe que, en ese momento, parte del argumento del país vecino era que el mantenimiento de esas instalaciones militares sólo era posible porque la Potencia Administradora se aprovechaba de los recursos laborales del territorio circundante. | UN | وتدرك أيضا أن جانبا من الحجج التي كان البلد المجاور يسوقها آنذاك هو أن صيانة هذه المنشآت العسكرية لم تكن ممكنة إلا ﻷن الدولة القائمة باﻹدارة تعتمد على موارد العمالة الموجودة في اﻹقليم المجاور. |
7.9 El Comité toma nota asimismo del argumento del Estado parte de que el autor no denunció la violación del artículo 26 del Pacto ante la jurisdicción interna. | UN | 7-9 وتلاحظ اللجنة كذلك محاجة الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يدّعِ، أمام المحاكم المحلية، انتهاكها المادة 26 من العهد. |