:: Deberían definirse la situación jurídica del artículo I del Tratado y su aplicación por Estados poseedores de armas nucleares. | UN | :: ينبغي أن يُحدد الوضع القانوني للمادة الأولى من المعاهدة وأن تنفذها الدول الحائزة على الأسلحة النووية. |
Revisiones del artículo I del Estatuto del Personal y del capítulo I de la serie 100 del Reglamento de Personal de las Naciones Unidas | UN | تنقيحات للمادة الأولى من النظام الأساسي للموظفين والفصل الأول من المجموعة 100 من النظام الإداري لموظفي الأمم المتحدة |
Revisiones del artículo I del Estatuto del Personal y del capítulo I de la serie 100 del Reglamento del Personal de las Naciones Unidas | UN | تنقيحات للمادة الأولى من النظام الأساسي للموظفين والفصل الأول من المجموعة 100 من النظام الإداري لموظفي الأمم المتحدة |
Con esta delimitación expresa se da cumplimiento al párrafo 3 del artículo I del Convenio. | UN | والغرض من هذا التمييز الصريح هو تطبيق نص الفقرة 3 من المادة الأولى من الاتفاقية. |
El comercio de servicios se define en el párrafo 2 del artículo I del AGCS. | UN | وقد ورد تعريف التجارة في الخدمات في الفقرة 2 من المادة الأولى في الاتفاق. |
Reservas formuladas con arreglo al párrafo 3) del artículo I de la Convención de Nueva York y declaraciones adicionales | UN | التحفّظات المبداة وفقا للفقرة 3 من المادة الأولى من اتفاقية نيويورك، والإعلانات الإضافية |
16. No es necesario adoptar una sola norma jurídica global de aplicación que abarque las prohibiciones del artículo I y las medidas coercitivas por vulnerar las actividades prohibidas. | UN | 16- وليس ثمة حاجة إلى اعتماد قانون تنفيذي شامل في نص واحد لتغطية المحظورات المنصوص عليها في المادة الأولى إلى جانب تدابير تنفيذية تتعلق بممارسة الأنشطة المحظورة. |
Revisiones del artículo I del Estatuto del Personal y del capítulo I de la serie 100 del Reglamento de Personal de las Naciones Unidas | UN | تنقيحات للمادة الأولى من النظام الأساسي للموظفين والفصل الأول من المجموعة 100 من النظام الإداري لموظفي الأمم المتحدة |
Revisiones del artículo I del Estatuto del Personal y del capítulo I de la serie 100 del Reglamento de Personal de las Naciones Unidas | UN | تنقيحات للمادة الأولى من النظام الأساسي للموظفين والفصل الأول من المجموعة 100 من النظام الإداري لموظفي الأمم المتحدة |
Revisiones del artículo I del Estatuto del Personal y del capítulo I de la serie 100 del Reglamento del Personal de las Naciones Unidas | UN | تنقيحات للمادة الأولى من النظام الأساسي للموظفين والفصل الأول من المجموعة 100 من النظام الإداري لموظفي الأمم المتحدة |
Deberían definirse la situación jurídica del artículo I del Tratado y su aplicación por parte de los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | وينبغي تعريف الوضع القانوني للمادة الأولى من المعاهدة وتنفيذ الدول الحائزة للأسلحة النووية لها. |
:: Deberían definirse la situación jurídica del artículo I del Tratado y su aplicación por los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | :: ينبغي تحديد الوضع القانوني للمادة الأولى من المعاهدة وطريقة تنفيذها من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Deberían definirse la situación jurídica del artículo I del Tratado y su aplicación por parte de los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | وينبغي تعريف الوضع القانوني للمادة الأولى من المعاهدة وتنفيذ الدول الحائزة للأسلحة النووية لها. |
Reservas formuladas con arreglo al párrafo 3) del artículo I de la Convención de Nueva York | UN | التحفّظات المبداة وفقا للفقرة 3 من المادة الأولى من اتفاقية نيويورك |
Declaraciones y demás notificaciones presentadas en cumplimiento del artículo I, párrafo 3 y del artículo X, párrafo 1 | UN | الإعلانات أو الإخطارات المودعة طبقاً للفقرة 3 من المادة الأولى والفقرة 1 من المادة العاشرة من الاتفاقية |
Declaraciones y demás notificaciones presentadas en cumplimiento del artículo I, párrafo 3 y del artículo X, párrafo 1 | UN | الإعلانات أو الإخطارات المودعة طبقاً للفقرة 3 من المادة الأولى والفقرة 1 من المادة العاشرة من الاتفاقية |
C. Reservas formuladas con arreglo al párrafo 3) del artículo I de la Convención de Nueva York y declaraciones adicionales | UN | جيم- التحفّظات المبداة وفقا للفقرة 3 من المادة الأولى من اتفاقية نيويورك، والإعلانات الإضافية |
1. Reservas formuladas con arreglo al párrafo 3) del artículo I de la Convención de Nueva York | UN | 1- التحفّظات المبداة وفقا للفقرة 3 من المادة الأولى من اتفاقية نيويورك |
El contexto del Tratado de Garantía y de los instrumentos conexos pone de manifiesto que, si bien la condición de miembro de Chipre en organizaciones internacionales, incluidas las zonas de libre comercio, supondría controles sobre Chipre, la intención del artículo I es abordar la cuestión específica y mucho más restringida de una unión con otro Estado. | UN | ويتضح من سياق معاهدة الضمان وما يتصل بها من صكوك أن القصد من المادة الأولى هو معالجة المسألة المنفصلة والأكثر محدودية المتمثلة في الاتحاد مع دولة أخرى، وذلك رغم أنه كان من المقرر فرض ضوابط بشأن صيرورة قبرص عضوا بالمنظمات الدولية بما فيها مناطق التجارة الحرة؛ |
1. La garantía de seguridad prevista en el párrafo 1 del artículo I de este [Protocolo] [Acuerdo] será otorgada por los Estados Partes poseedores de armas nucleares, como se definen en el párrafo 3 del artículo IX del Tratado. | UN | 1- تقدم الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية كما هي معرّفة في المادة التاسعة (3) من المعاهدة الضمانات الأمنية المنصوص عليها في المادة الأولى (1) من هذا [البروتوكول] [الاتفاق]. |
b) Que, al haber atacado y destruido el 19 de octubre de 1987 y el 18 de abril de 1988 las plataformas petrolíferas mencionadas en la demanda, los Estados Unidos infringían las obligaciones contraídas con respecto a la República Islámica del Irán en virtud del artículo I y el párrafo 1) del artículo X del Tratado de Amistad y el derecho internacional; | UN | " (ب) وأن الولايات المتحدة، بمهاجمتها وتدميرها المنصات المشار إليها في الطلب، بتاريخ 19 تشرين الأول/ أكتوبر 1987 و 18 نيسان/أبريل 1988، قد خرقت التزاماتها إزاء الجمهورية الإسلامية، ومنها التزاماتها بموجب المادتين الأولى والعاشرة (1) من معاهدة الصداقة وبموجب القانون الدولي؛ |
Revisiones del artículo I del Estatuto del Personal y del | UN | تنقيحات للمادة ١ من النظام اﻷساسي للموظفين والفصل ١ |
Ello viola claramente sus obligaciones en virtud del artículo I. | UN | ومن الواضح أن هذا ينتهك التزاماتها بموجب المادة الأولى. |
A este respecto, desde el punto de vista del derecho humanitario, la delegación de Suiza quisiera recordar la importancia del artículo I, común a los Convenios de Ginebra. | UN | وفي هذا الصدد، يود الوفد السويسري أن يذكر من ناحية القانون اﻹنساني، بالمادة اﻷولى المشتركة في اتفاقيات جنيف. |
iv) El tratamiento de las actividades prohibidas a tenor del artículo I de la Convención únicamente en el contexto de sus códigos penales nacionales, incorporando sanciones por violar la prohibición. | UN | `4` تَناول الأنشطة المحظورة بمقتضى المادة الأولى من الاتفاقية فقط في سياق قوانينها الجنائية الوطنية، وذلك بإدراج عقوبات بسبب الإخلال بالمحظورات؛ |
En su resolución 52/252, de 8 de septiembre de 1998, la Asamblea General enmendó la disposición sobre el " Alcance y finalidad " del artículo I del Estatuto del Personal. | UN | ١ - عدلت الجمعية العامة، بموجب قرارها ٢٥/٥٢٢ المؤرخ ٨ أيلول/سبتمبر ٨٩٩١، الحكم المعنون " النطاق والغرض " والمادة اﻷولى من النظام اﻷساسي للموظفين. |
Los Estados Partes convienen en que la observancia estricta de las disposiciones del artículo I es fundamental para lograr los objetivos comunes de evitar que, en cualesquiera circunstancias, continúe la proliferación de armas nucleares y de preservar la contribución esencial del Tratado a la paz y la seguridad. | UN | 4 - تتفق الدول الأطراف على أن المراعاة الدقيقة لأحكام المادة الأولى تظل أساسية لتحقيق الأهداف المشتركة لمنع زيادة انتشار الأسلحة النووية تحت أي ظرف من الظروف والحفاظ على الإسهام الحيوي الذي تقدمه المعاهدة للسلام والأمن. |