ويكيبيديا

    "del artículo ii de la convención" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من المادة الثانية من اتفاقية
        
    • من المادة الثانية من الاتفاقية
        
    • المادة الثانية من اﻻتفاقية
        
    En virtud del párrafo 2 del artículo II de la Convención de Nueva York, las partes podrán concertar acuerdos de arbitraje mediante un intercambio de cartas. UN وبمقتضى الفقرة 2 من المادة الثانية من اتفاقية نيويورك يجوز إبرام اتفاق تحكيم بين الطرفين عن طريق تبادل رسائل.
    Además, la Comisión observó que el Grupo de Trabajo concluiría su labor sobre el proyecto de artículo 7 de la Ley Modelo, relativo al requisito formal de un acuerdo de arbitraje y a su relación con el párrafo 2 del artículo II de la Convención de Nueva York. UN كما لاحظت اللجنة أن من المتوقع أن يُكمل الفريق العامل عمله بشأن مشروع المادة 7 من القانون النموذجي والمتعلق باشتراط شكل معين لاتفاق التحكيم وبشأن صلته بالفقرة 2 من المادة الثانية من اتفاقية نيويورك.
    El Tribunal Superior examinó también si, no obstante lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo II de la Convención de Nueva York, no se había creado un acuerdo de arbitraje mediante la referencia unilateral a la normativa de la industria gráfica de los Países Bajos, conforme a una disposición del ZPO (§ 1031). UN وناقشت المحكمة أيضا مسألة ما إذا تم التوصل، بصرف النظر عن الفقرة 2 من المادة الثانية من اتفاقية نيويورك، إلى اتفاق تحكيم بإحالة أحد الطرفين من جانب واحد إلى الأحكام الموحدة الخاصة بصناعة الرسوم التخطيطية في هولندا عملا بالمادة 1031 من المدونة الألمانية لإجراءات الدعاوى المدنية.
    Entre las prerrogativas e inmunidades previstas por la Carta se incluye, de conformidad con la sección 2 del artículo II de la Convención General, la inmunidad contra todo procedimiento judicial a excepción de los casos en que las Naciones Unidas renuncien expresamente a esa inmunidad. UN وتتضمن الامتيازات والحصانات التي تناولها الميثاق وفقا للبند ٢ من المادة الثانية من الاتفاقية العامة، الحصانة القضائية ما لم تتنازل عنها اﻷمم المتحدة صراحة في أي حالة خاصة.
    Además, la sección 4 del artículo II de la Convención General establece que los archivos de la Organización y en general todos los documentos que le pertenezcan o se hallen en su posesión serán inviolables dondequiera que se encuentren. UN وعلاوة على ذلك ينص البند ٤ من المادة الثانية من الاتفاقية العامة على حرمة محفوظات اﻷمم المتحدة وبصورة عامة حرمة جميع الوثائق التي تملكها أو تحوزها أيا كان مكانها.
    Se observó que una mayoría notable de los Estados apoyaban esa recomendación como medio para promover una interpretación uniforme y flexible, en cada país, del requisito de que el acuerdo de arbitraje conste por escrito, que se enuncia en el párrafo 2 del artículo II de la Convención de Nueva York. UN ولوحظ أن الدول عموما تؤيّد تلك التوصية بوصفها وسيلة لتعزيز وجود تفسير موحّد ومرن، في الولايات القضائية المختلفة، لاشتراط الكتابة الخاص باتفاقات التحكيم، بموجب الفقرة 2 من المادة الثانية من اتفاقية نيويورك.
    En apoyo de esta propuesta, se señaló que esas palabras propiciarían una interpretación liberal del requisito de forma enunciado en el párrafo 2 del artículo II de la Convención de Nueva York. UN وتأييدا لذلك الاقتراح، قيل إن هذين التعبيرين سيفيدان في التشجيع على تفسير اشتراط الشكل بمقتضى الفقرة (2) من المادة الثانية من اتفاقية نيويورك تفسيرا غير حرفي.
    la formulación utilizada en el párrafo 2) de la propuesta estaba en consonancia con el párrafo 2 del artículo II de la Convención de Nueva York y, por lo tanto, la oración mantenía un vínculo armonioso entre los textos; UN ● الصيغة المستخدمة في الفقرة (2) من ذلك الاقتراح متسقة مع الفقرة (2) من المادة الثانية من اتفاقية نيويورك، ومن ثم فإن تلك الجملة تحافظ على " ارتباط مؤات " بين النصين؛
    6. El párrafo 2) reproduce la primera frase del párrafo 2) del artículo 7 de la Ley Modelo sobre el Arbitraje y se ajusta al contenido del párrafo 2) del artículo II de la Convención de Nueva York. UN 6- الفقرة (2) مستنسخة من الجملة الأولى من الفقرة (2) من المادة 7 من القانون النموذجي للتحكيم، وهي متسقة مع صيغة الفقرة (2) من المادة الثانية من اتفاقية نيويورك.()
    2. En su 35º período de sesiones (Nueva York, 17 a 28 de junio de 2002), la Comisión observó que el Grupo de Trabajo había estudiado un proyecto de instrumento interpretativo referente al párrafo 2 del artículo II de la Convención de Nueva York. UN 2- ولاحظت اللجنة، في دورتها الخامسة والثلاثين (نيويورك، 17-28 حزيران/يونيه 2002)، أن الفريق العامل ناقش مشروع صك تفسيري بشأن الفقرة (2) من المادة الثانية من اتفاقية نيويورك.
    5. El examen del Grupo de Trabajo se centró inicialmente en el párrafo 2 del artículo II de la Convención de Nueva York y en las diversas opciones disponibles para abordar las dificultades surgidas en su interpretación. UN 5- ركّزت مناقشات الفريق العامل أولا على الفقرة (2) من المادة الثانية من اتفاقية نيويورك وعلى مختلف الخيارات المتاحة لمعالجة الصعوبات التي ظهرت في تفسيرها.
    I. La primera recomendación aprobada es la referente a que el párrafo 2) del artículo II de la Convención sobre el Reconocimiento y la Ejecución de las Sentencias Arbitrales Extranjeras, hecha en Nueva York el 10 de junio de 1958, se aplique reconociendo que las circunstancias que describe no son exhaustivas. UN أولا- التوصية الأولى المعتمدة هي أن تُطبَّق الفقرة 2 من المادة الثانية من اتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيذها، التي حُرِّرت في نيويورك، في 10 حزيران/يونيه 1958، مع الاعتراف بأن الظروف الموصوفة فيها ليست شاملة لجميع الحالات.
    Las disposiciones de la Ley de Arbitraje sobre el acuerdo de arbitraje son más flexibles y más favorables a la ejecución que las del párrafo 2) del artículo II de la Convención de Nueva York. UN وأحكام قانون التحكيم المتعلقة بشكل اتفاق التحكيم مرنة ومواتية للإنفاذ أكثر من أحكام الفقرة (2) من المادة الثانية من اتفاقية نيويورك.
    Cuba afirma que esta política puede considerarse un acto de genocidio, en virtud de la subsección c) del artículo II de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio. UN وتؤكد كوبا أن هذه السياسة يمكن أن تُعتبر من أعمال الإبادة الجماعية بموجب الفقرة الفرعية (ج) من المادة الثانية من اتفاقية جنيف بشأن منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها.
    Por el contrario, si se cometiera en Singapur un homicidio que hubiese sido contemplado en el inciso a) del artículo II de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio, el autor del crimen sería transferido a la corte penal internacional, que no estaría habilitada para dictar contra él la pena capital. UN ومن جهة أخرى، إذا ارتكبت في سنغافورة جريمة قتل تدخل في إطار نص البند )أ( من المادة الثانية من اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها، فإن مرتكب الجريمة ينبغي إحالته إلى المحكمة الجنائية الدولية، التي لا تتمتع بصلاحية إصدار حكم اﻹعدام.
    3. La guerra económica de los Estados Unidos contra Cuba carece de todo fundamento legal y, conforme a lo dispuesto en el inciso c) del artículo II de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio, del 9 de diciembre de 1948, califica como un acto de genocidio y, por consiguiente, constituye un delito de derecho internacional. UN 3 - إن الحرب الاقتصادية التي تشنها الولايات المتحدة على كوبا تفتقر إلى الأسس القانونية، وتعتبر، بموجب الفقرة الفرعية (ج) من المادة الثانية من اتفاقية جنيف المتعلقة بمنع جريمة الإبادة والمعاقبة عليها لعام 1948، عملا من أعمال الإبادة ومن ثم فإنها تشكل جريمة بموجب القانون الدولي.
    De hecho, el texto utilizado procede del artículo II de la Convención sobre el genocidio, la cual, tal como se indica en el comentario del artículo 17, se reconoce generalmente como la definición autorizada del crimen de genocidio. UN وقال إن النص قد أخذ في الواقع من المادة الثانية من الاتفاقية المتعلقة باﻹبادة الجماعية التي تعتبر عموما، على نحو ما هو وارد في التعليق على المادة ١٧، تعريفا جديرا بالثقة لجريمة إبادة اﻷجناس.
    El párrafo 1 de la recomendación prescribe que el párrafo 2) del artículo II de la Convención se aplique reconociendo que las circunstancias que describe no son exhaustivas. UN فالفقرة 1 من التوصية تنص على أن تُطبق الفقرة 2 من المادة الثانية من الاتفاقية مع إدراك أن الحالات المذكورة فيها ليست حصرية.
    En conclusión, las circunstancias mencionadas en el párrafo 2) del artículo II de la Convención no pueden considerarse, conforme a la legislación de Argelia, como una lista exhaustiva o restrictiva de medios de comunicación. UN وخلاصة القول إنّ الظروف المبيّنة في الفقرة 2 من المادة الثانية من الاتفاقية لا يمكن اعتبارها بموجب القانون الجزائري قائمة حصرية أو تقييدية بوسائل الاتصال.
    En lo que respecta a la recomendación sobre la interpretación del párrafo 1 del artículo VII de la Convención, el Gobierno de Malasia considera que se formuló con miras a dar efecto a la interpretación del párrafo 2 del artículo II de la Convención. UN وفيما يخص التوصية المتعلقة بتفسير الفقرة 1 من المادة السابعة من الاتفاقية، تدرك حكومة ماليزيا أنها وُضعت بغية إعمال التفسير الموصى به للفقرة 2 من المادة الثانية من الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد