ويكيبيديا

    "del asesoramiento jurídico" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المشورة القانونية
        
    • اﻻستشارات
        
    Se reconoció que las organizaciones no gubernamentales prestaban una valiosa asistencia en la esfera del asesoramiento jurídico y psicológico. UN وتم الاعتراف بجميل المساعدة القيﱢمة التي تقدمها المنظمات غير الحكومية لتوفير المشورة القانونية والنفسانية.
    Aparte del asesoramiento jurídico recibido por los autores en el sentido de que cualquier solicitud de revisión judicial tendría nulas posibilidades de éxito, no puede decirse que los autores hayan demostrado convincentemente que esos recursos no serían eficaces. UN وفي غياب وجود المشورة القانونية لمقدمي البلاغ بأن طلب المراجعة القضائية ليس أمامه آفاق للنجاح لا يمكن أن يقال إن مقدمي البلاغ قد أثبتا بشكل مقنع أن وسائل الانتصاف هذه لن تكون فعالة.
    Aparte del asesoramiento jurídico recibido por los autores en el sentido de que cualquier solicitud de revisión judicial tendría nulas posibilidades de éxito, no puede decirse que los autores hayan demostrado convincentemente que esos recursos no serían eficaces. UN وفي غياب وجود المشورة القانونية لمقدمي البلاغ بأن طلب المراجعة القضائية ليس أمامه آفاق للنجاح لا يمكن أن يقال إن مقدمي البلاغ قد أثبتا بشكل مقنع أن وسائل الانتصاف هذه لن تكون فعالة.
    Del representante de un cliente en conexión con la prestación del asesoramiento jurídico del letrado al cliente; UN من ممثل الزبون بخصوص شروط المشورة القانونية المقدمة من المستشار إلى الزبون؛ أو
    Se me pidió que les transmitiera las impresiones de los miembros de la Mesa tras ponernos al tanto del asesoramiento jurídico que nos presentó el Sr. Corell. UN وقد طلب مني أن أنقل لكم شعور أعضاء المكتب بعد أن اطلعنا على المشورة القانونية التي قدمها السيد كوريل.
    40. Dijo también que en la esfera del asesoramiento jurídico el papel de las ONG seguía siendo fundamental. UN 40- وقال أيضاً إن دور المنظمات غير الحكومية يظل أساسياً في مجال إسداء المشورة القانونية.
    No hay lugar a discusión con respecto a la claridad o exactitud del asesoramiento jurídico. UN ● عدم وجود حالات طعن في وضوح المشورة القانونية أو دقتها.
    La responsabilidad de tomar esas decisiones sobre la base del asesoramiento jurídico proporcionado sigue siendo del jefe militar. UN وتقع على عاتق القائد مسؤولية اتخاذ القرارات استنادا إلى المشورة القانونية المقدمة.
    Estos órganos se encargan del asesoramiento jurídico sobre la aplicabilidad y aplicación del DIH vigente. UN وتعد هذه الهيئات مسؤولة عن إسداء المشورة القانونية بشأن انطباق القانون الإنساني الدولي الحالي وتنفيذه.
    El Asesor Jurídico de las Naciones Unidas cumple una función crítica al velar por la coherencia del asesoramiento jurídico en las Naciones Unidas y la constitucionalidad en esos asuntos. UN ويؤدي المستشار القانوني للأمم المتحدة دورا حاسما في ضمان اتساق المشورة القانونية داخل الأمم المتحدة، وتوافر سمة الشرعية فيما يتعلق بمثل هذه المسائل.
    - Calidad y oportunidad del asesoramiento jurídico prestado y de los instrumentos jurídicos concluidos. UN - نوعية وحسن توقيت المشورة القانونية المقدمة والصكوك القانونية التي توضع في صيغتها النهائية.
    El Grupo no pudo determinar el valor del asesoramiento jurídico general no relacionado con los dos empleados de la STS. UN ولم يتمكن الفريق من تحديد قيمة المشورة القانونية العامة التي لم تكن تتعلق بموظفي شركة الخدمات الماهرة والتقنية المحدودة.
    Con el apoyo de sus homólogos, el Asesor Jurídico ha incrementado el número de reuniones e instituido un sistema de consulta y coordinación a fin de aumentar la eficacia y la calidad del asesoramiento jurídico prestado a las entidades de las Naciones Unidas. UN وقد زاد المستشار القانوني، بدعم من زملائه المستشارين القانونيين، عدد الاجتماعات وأنشأ نظاما للتشاور والتنسيق للنهوض بفاعلية المشورة القانونية المقدمة إلى كيانات الأمم المتحدة وبنوعيتها.
    :: Supervisión del asesoramiento jurídico sobre normas, licencias y litigios en relación con la Ley de facultades económicas en casos de emergencia internacional UN الإشراف على المشورة القانونية فيما يتعلق بالقواعد التنظيمية والتراخيص والتقاضي بموجب قانون الصلاحيات الاقتصادية الطارئة الدولية
    110. La cuestión de los costos es fundamental: se trata de los costos del asesoramiento jurídico y del propio caso si el demandante no consigue lo que se propone. UN 110- ومسألة التكاليف أساسية: تكاليف الحصول على المشورة القانونية وتكاليف الدعوى ذاتها إذا لم يوفق المدعي.
    La principal diferencia entre los capítulos III y IV es que los programas para fomentar la capacidad constituyen la tercera prioridad en relación con el capítulo IV, en vez del asesoramiento jurídico. UN وكان الفارق الأساسي بين الفصلين الثالث والرابع هو أنَّ برامج بناء القدرات هي أولوية ثالثة في إطار الفصل الرابع بدلا من المشورة القانونية.
    22. Hubo un aumento de la demanda por parte de los funcionarios del asesoramiento jurídico sumario o preventivo de la Oficina de Asistencia Letrada al Personal. UN 22 - كانت هناك زيادة في طلب الموظفين المشورة القانونية الموجزة أو الوقائية من مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين.
    Como resultado del asesoramiento jurídico prestado por el ACNUDH, en la nueva Constitución se incluyeron disposiciones relativas a las instituciones nacionales de derechos humanos. UN وأفضت المشورة القانونية التي أسدتها المفوضية إلى إدراج الأحكام المتعلقة بالمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في الدستور الجديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد