ويكيبيديا

    "del atlántico sur" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جنوب المحيط الأطلسي
        
    • جنوب اﻷطلسي
        
    • لجنوب المحيط الأطلسي
        
    • من المحيط الأطلسي
        
    • في جنوب المحيط اﻷطلسي
        
    • في جنوب الأطلسي
        
    • الجنوب اﻷطلسي
        
    • جنوبي المحيط اﻷطلسي
        
    • على جنوب المحيط اﻷطلسي
        
    • جنوب المحيط اﻷطلسي من اﻷسلحة النووية
        
    • جنوب المحيط اﻻطلسي
        
    • اﻷطلسية الجنوبية
        
    • منطقة المحيط الأطلسي الجنوبي
        
    Como es de su conocimiento, en reiteradas oportunidades la República Argentina ha denunciado ante la comunidad internacional la militarización del Atlántico Sur. UN وكما تعلمون، فقد قدمت جمهورية الأرجنتين إلى المجتمع الدولي في عدة مناسبات شكاوى بشأن عسكرة منطقة جنوب المحيط الأطلسي.
    La Comisión examinó el compromiso compartido de las partes de mantener y conservar las poblaciones de peces del Atlántico Sur y los modos de mejorar los actuales niveles de cooperación. UN وناقشت التزام الطرفين بصيانة وحفظ الأرصدة السمكية في جنوب المحيط الأطلسي وسبل تعزيز مستويات التعاون بينهما.
    Ambas delegaciones convinieron en que la pesca furtiva socavaba el compromiso compartido de ambas de preservar y conservar las poblaciones de peces del Atlántico Sur. UN واتفق الطرفان على أن الصيد غير المشروع يقوض التزامهما المشترك بصون وحفظ الأرصدة السمكية في جنوب المحيط الأطلسي.
    La Zona de Paz y Cooperación del Atlántico Sur refuerza nuestros vínculos con las naciones hermanas de Africa. UN إن منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي توطد روابطنا مع الدول الافريقية الشقيقة.
    Esto representa un importante esfuerzo para poner en práctica proyectos conjuntos destinados a promover el bienestar de los pueblos de la región del Atlántico Sur. UN وهــي تمثل محاولة هامــة لتنفيذ مشاريـع مشتركـة تستهدف النهـوض برفاهيــة شعوب منطقة جنوب اﻷطلسي.
    La zona de paz y cooperación del Atlántico Sur y la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa nos aúnan. UN إن منطقة السلام والتعاون لجنوب المحيط الأطلسي وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية تقرب بعضنا من بعض.
    Informe del Secretario General sobre la zona de paz y cooperación del Atlántico Sur UN تقرير الأمين العام عن منطقة السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي
    Su organización pretende promover en la región del Atlántico Sur unas relaciones que permitan a los pueblos vivir en paz y armonía, confiando los unos en los otros. UN وهدف منظمته هو تعزيز العلاقات في منطقة جنوب المحيط الأطلسي التي يفترض أن تعيش الشعوب فيها في سلام وود وثقة متبادلة.
    El Uruguay no puede dejar de manifestar su preocupación por la realización de transportes marítimos de desechos radiactivos a través del Atlántico Sur y del Pacífico Sur. UN ولا يسع أوروغواي إلا أن تعرب عن قلقها إزاء النقل البحري لنفايات مشعة عبر جنوب المحيط الأطلسي وجنوب المحيط الهادئ.
    Informe del Secretario General sobre la zona de paz y cooperación del Atlántico Sur UN تقرير الأمين العام عن منطقة السلام في جنوب المحيط الأطلسي
    Zona de paz y cooperación del Atlántico Sur UN منطقة السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي
    En el párrafo 7 la Asamblea también afirmó la importancia del Atlántico Sur para las transacciones marítimas y comerciales mundiales, y su empeño en preservar la región para todos los fines y actividades pacíficos. UN وفي الفقرة 7، أكدت الجمعية العامة أيضا من جديد أهمية جنوب المحيط الأطلسي بالنسبة للمعاملات البحرية والتجارية العالمية وتصميمها على الحفاظ على تلك المنطقة تحقيقا لجميع الأغراض والأنشطة السلمية.
    Las dos comisiones son competentes en asuntos de relevancia para la Declaración de la zona de paz y cooperación del Atlántico Sur. UN ولهاتين اللجنتين ولايتان تتصلان بإعلان جنوب المحيط الأطلسي منطقة سلام وتعاون.
    Zona de paz y cooperación del Atlántico Sur UN منطقة السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي
    Zona de paz y cooperación del Atlántico Sur UN منطقة السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي
    La crisis de Liberia ha aparejado grandes sufrimientos al pueblo de ese país africano del Atlántico Sur. UN لقد أحدثت اﻷزمــة فــي ليبريا معاناة كبيرة لشعب ذلك البلد الافريقي في جنوب اﻷطلسي.
    Uno de los objetivos más importantes que ha de buscarse dentro del marco de la zona de paz y cooperación es la desnuclearización del Atlántico Sur. UN ومن بين اﻷهداف الهامة التي جب السعي إلى تحقيقها في إطار منطقة السلم والتعاون، نزع السلاح النووي في جنوب اﻷطلسي.
    Estamos decididos a lograr el objetivo final de abolir de una vez por todas el riesgo y la amenaza de las armas nucleares de la región del Atlántico Sur. UN ونحــن مصممون علــى تحقيق الهدف النهائي المتمثل في القضاء إلى اﻷبد على خطر وتهديد اﻷسلحة النووية في منطقة جنوب اﻷطلسي.
    El Brasil atribuye importancia especial a los aspectos relacionados con el medio ambiente de la cooperación entre los países del Atlántico Sur. UN وتعلــق البرازيــل أهميــة خاصة على الجوانب البيئية للتعاون فيمـا بيــن بلــدان جنوب اﻷطلسي.
    DECLARACIÓN FINAL APROBADA EN LA TERCERA REUNIÓN DE LOS ESTADOS MIEMBROS DE LA ZONA DE PAZ Y COOPERACIÓN del Atlántico Sur UN اﻹعلان الختامي الذي اعتمد في الاجتماع الثالث للدول اﻷعضاء في منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي
    La Argentina está evaluando la incidencia de esta nueva medida unilateral sobre la cooperación en el seno de la Comisión de Pesca del Atlántico Sur. UN وتعكف الأرجنتين على تقييم تأثير هذا التدبير الانفرادي الجديد في التعاون داخل لجنة مصائد الأسماك لجنوب المحيط الأطلسي.
    El Sr. Leite está a cargo de los siguientes programas relativos a los recursos minerales marinos: el Programa de Evaluación del Potencial Mineral de la Plataforma Continental Jurídica Brasileña (REMPLAC), y el Programa de Prospección y Exploración de Recursos Minerales de la Zona Internacional del Atlántico Sur y Ecuatorial (PROAREA). UN ويضطلع السيد ليتي بالمسؤولية عن البرامج التالية المتصلة بالموارد المعدنية البحرية: برنامج تقييم الإمكانات المعدنية للجرف القاري البرازيلي القانوني وبرنامج التنقيب عن الموارد المعدنية واستكشافها في المنطقة الدولية لتقاطع المنطقة الاستوائية والجنوبية من المحيط الأطلسي.
    El proyecto de resolución tiene como patrocinadores a los Estados miembros de la Zona de paz y cooperación del Atlántico Sur y a varias otras delegaciones. UN ومشروع القرار مقدم من الدول اﻷعضاء في منطقة السلم والتعاون في جنوب المحيط اﻷطلسي وعدد من الوفود اﻷخرى.
    F. Red de muy baja frecuencia para la anomalía magnética del Atlántico Sur UN واو- الصفيفـــة المنخفضة الترددات جداً الخاصة بالشذوذ المغنطيسي في جنوب الأطلسي
    Además, esperamos tener el placer de celebrar la plena admisión a la comunidad del Atlántico Sur de una Sudáfrica democrática, unida y libre para siempre del flagelo del racismo. UN وتتوقع أيضا أن تتاح لنا فرصة الاحتفال السعيد بقبول جنوب افريقيا، الموحدة الديمقراطية المتحررة إلى اﻷبد من وبال العنصرية، كعضو كامل في مجموعة الجنوب اﻷطلسي.
    En ese marco, esperamos poder contar pronto con la activa participación de Sudáfrica en la Zona de paz y cooperación del Atlántico Sur. UN وفي هذا السياق، نأمل في أن تشارك جنوب افريقيا قريبا، وعلى نحو نشط، في منطقة السلم والتعاون جنوبي المحيط اﻷطلسي.
    d) También puede considerarse que el sistema estacionario de investigación experimental del Atlántico tropical es una actividad de cooperación que reviste interés para los países ribereños del Atlántico Sur. UN )د( يمكن اعتبار المصفوفة الراسية البحثية التجريبية في المنطقة المدارية من المحيط اﻷطلسي نشاطا تعاونيا ذا أهمية بالنسبة للبلدان المطلة على جنوب المحيط اﻷطلسي.
    Uno de los objetivos más importantes que debe lograrse en el marco de la Zona de paz y cooperación es la desnuclearización del Atlántico Sur. UN ومن أهم اﻷهداف، التي يسعى الى تحقيقها في إطار منطقة السلم والتعاون تجريد جنوب المحيط اﻷطلسي من اﻷسلحة النووية.
    Todo esto contribuye a fortalecer la política de hacer del Atlántico Sur una zona de paz y de cooperación. UN هذه اﻷنشطة جميعا ستساعد على دعم السياسة الخاصة بجعل جنوب المحيط اﻷطلسي منطقة سلم وتعاون.
    El proyecto tiene por objeto desarrollar sistemas locales de atención integral de la salud en Chinandega, Estelí, León, Madriz, Nueva Segovia y la Región Autónoma del Atlántico Sur. UN ويرمي المشروع إلى تطوير اﻷنظمة المحلية للرعاية الصحية المتكاملة في شينانديغا، وإيستيلي، وليون، ومادريز، ونوفاسيكوفيا، والمنطقة اﻷطلسية الجنوبية المتمتعة بالحكم الذاتي.
    El seminario contó con la presencia de 115 participantes del Brasil y de otros países del Atlántico Sur y ecuatorial. UN واستقطبت الحلقة الدراسية 115 مشاركا من البرازيل وبلدان أخرى في منطقة المحيط الأطلسي الجنوبي والاستوائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد