ويكيبيديا

    "del autor de la queja" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مقدم الشكوى
        
    • لصاحب الشكوى
        
    • المشتكي
        
    • الذي قدمه صاحب الشكوى
        
    • مقدم البلاغ
        
    • لمقدم الشكوى
        
    • من صاحب الشكوى
        
    • الشاكي
        
    • مقدّم الشكوى
        
    • الدولة الطرف إعادة صاحب الشكوى
        
    • التي مارسها صاحب الشكوى
        
    • على صاحب البلاغ أن يقيم
        
    • صاحب البلاغ أن اشتراكه
        
    • صاحب الشكوى وحالته
        
    • اللجنة أن الحوار المندرج في إطار المتابعة
        
    El 21 de mayo de 1996, el servicio de seguridad ejecutó extrajudicialmente al primo del autor de la queja A. A. por su participación en el movimiento AlJama ' a. UN عم مقدم الشكوى بدون محاكمة لمشاركته في الجماعة. وذكر إعدام أ. أ.
    Sostiene que la afirmación del autor de la queja ante el Comité de que la cuestión de su protección no fue planteada durante las actuaciones judiciales no es cierta. UN وتؤكد أن ادعاء مقدم الشكوى أمام اللجنة بأن مسألة حمايته لم تثر في الإجراءات الجنائية، ادعاء كاذب.
    Además, sigue habiendo incertidumbre en cuanto al estado civil del autor de la queja, ya que la información que proporcionó contiene claras discrepancias. UN وإضافة إلى ذلك، يبقى الوضع العائلي لصاحب الشكوى غير مؤكد، نظراً إلى أن المعلومات التي قدمها تنطوي على تعارض صريح.
    La devolución por la fuerza del autor de la queja a la República Democrática del Congo constituiría una violación del artículo 3 de la Convención. UN ستشكل الإعادة القسرية لصاحب الشكوى إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Está representado por un abogado, que proporciona, como autorización para actuar, un poder firmado por el padre del autor de la queja. UN وهو ممثل بمحامٍ يقدم، كتفويض بالتصرف بالنيابة عن صاحب الشكوى، توكيلاً صادراً عن والد المشتكي.
    Lo ocurrido en el parque según el relato del autor de la queja era verosímil pues se habían señalado a la Embajada casos parecidos. UN والحادث الذي وقع في المتنزه العام كما وصفه مقدم الشكوى يمكن تصديقه، ذلك أن السفارة أُبلغت بحوادث مشابهة.
    Según el Estado Parte, esas declaraciones contradictorias del autor de la queja plantean serias dudas acerca de la veracidad general de su afirmación. UN ووفقاً للدولة الطرف، فإن جميع هذه التناقضات الصادرة عن مقدم الشكوى تثير شكوكاً خطيرة إزاء صحة ادعاءاته بصفة عامة.
    En el presente caso el Comité no puede resolver que el examen del caso del autor de la queja por el Estado Parte sea deficiente a este respecto. UN وفي هذه الحالة، لا يمكن للجنة أن تبت في أن استعراض الدولة الطرف لقضية مقدم الشكوى كانت منقوصة في هذا الصدد.
    Comentarios del autor de la queja con respecto a la exposición del Estado Parte UN تعليقات مقدم الشكوى على الحجج التي ساقتها الدولة الطرف
    Observaciones adicionales del autor de la queja UN رسالة إضافية موجهة من مقدم الشكوى
    La devolución por la fuerza del autor de la queja a la República Democrática del Congo constituiría una violación del artículo 3 de la Convención. UN ستشكل الإعادة القسرية لصاحب الشكوى إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    La devolución por la fuerza del autor de la queja a la República Democrática del Congo constituiría una violación del artículo 3 de la Convención. UN ستشكل الإعادة القسرية لصاحب الشكوى إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    La devolución por la fuerza del autor de la queja a la República Democrática del Congo constituiría una violación del artículo 3 de la Convención. UN ستشكل الإعادة القسرية لصاحب الشكوى إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    No se aporta ninguna prueba para corroborar las aseveraciones del autor de la queja, que carecen de detalle y de claridad. UN فلم يقدَّم دليل يؤيد دعوى المشتكي التي ينقصها التفصيل والوضوح.
    Los Estados Unidos han solicitado la extradición del autor de la queja por un único delito de asesinato. UN وقد سعت إلى تسلُّم المشتكي بسبب جريمة قتل واحدة.
    El 4 de noviembre de 1997 se denegó la solicitud del autor de la queja por motivos humanitarios y de benevolencia. UN وفي 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1997، رُفض الطلب الذي قدمه صاحب الشكوى لأسباب إنسانية ولاعتبارات الرأفة.
    El 17 de octubre de 2000, un soldado de la PLOTE se presentó en casa del autor de la queja para averiguar su paradero. UN 2-5 وفي 17تشرين الأول/ أكتوبر 2000، توجه جندي من " بلوت " إلى منزل مقدم البلاغ للتحري عن مكان وجوده.
    Después de la liberación, un amigo del autor de la queja les ayudó a salir del país y a regresar a la Arabia Saudita. UN وبعد الإفراج عنهما، ساعد صديق لمقدم الشكوى الزوجين على مغادرة البلد والعودة إلى المملكة العربية السعودية.
    Información adicional del autor de la queja UN معلومات إضافية مقدمة من صاحب الشكوى
    El hecho de que K. H. no mencionara la detención del autor de la queja en la audiencia correspondiente a su solicitud de asilo también suscita dudas sobre la veracidad de su queja, dada la importancia de ese detalle. UN وعدم إشارة ك. أ.، في التحقيقات التي أجريت معه بشأن طلبه اللجوء، إلى القبض على الشاكي يثير أيضاً الشكوك حول صحة هذا الادعاء نظرا لأهمية هذه النقطة.
    Asunto: Riesgo de extradición del hermano del autor de la queja a Uzbekistán UN موضوع البلاغ: خطر تسليم أخي مقدّم الشكوى إلى أوزبكستان
    11. El Comité contra la Tortura, actuando en virtud del párrafo 7 del artículo 22 de la Convención, llega a la conclusión de que la expulsión del autor de la queja al Irán no constituiría violación del artículo 3 de la Convención. UN 11- تخلص لجنة مناهضة التعذيب، عملاً بالفقرة 7 من المادة 22 من الاتفاقية إلى أن قرار الدولة الطرف إعادة صاحب الشكوى إلى إيران لا يشكل خرقاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    En cuanto a la actividad política del autor de la queja en Belarús, el Estado parte señala que, en su solicitud de asilo, el autor declaró que había desplegado actividades políticas en ese país y que sus actos le valieron multas. UN 4-9 وفيما يتعلق بالأنشطة السياسية التي مارسها صاحب الشكوى في بيلاروس، تلاحظ الدولة الطرف أنه ذكر في طلب اللجوء الذي قدمه أنه كان من الناشطين السياسيين في بيلاروس وقد صدرت ضده أحكام بدفع غرامات مالية.
    El Estado parte recuerda que es responsabilidad del autor de la queja establecer prima facie las bases del caso a los efectos de su admisibilidad. UN 4-9 وتشير الدولة الطرف إلى أن على صاحب البلاغ أن يقيم دعوى ظاهرة الوجاهة لأغراض المقبولية.
    En relación con la afirmación de que la intervención del autor de la queja en el robo de fondos lo expondría a tortura a su regreso, el Estado parte sostiene que no hay razones fundadas para creer que se encontraría personalmente en una situación de riesgo. UN 4-19 وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ أن اشتراكه في سرقة الأموال سيعرضه للتعذيب عند عودته إلى لبنان، تؤكد الدولة الطرف أنه لا توجد أسباب للاعتقاد بأنه سيتعرض شخصياً للخطر.
    Además, el Estado Parte informa al Comité que está entrando en contacto con las autoridades argelinas por la vía diplomática para conocer el paradero y el bienestar del autor de la queja. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الدولة الطرف تعلم اللجنة أنها في صدد الاتصال بالسلطات الجزائرية عن طريق القنوات الدبلوماسية لمعرفة مكان وجود صاحب الشكوى وحالته الصحية.
    Respuesta del autor de la queja FRANCIA UN تعتبر اللجنة أن الحوار المندرج في إطار المتابعة مستمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد