ويكيبيديا

    "del autor en virtud del párrafo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • صاحب البلاغ بموجب الفقرة
        
    • صاحب البلاغ المنصوص عليها في الفقرة
        
    En tales circunstancias, el Comité concluye que se conculcaron los derechos del autor en virtud del párrafo 3 del artículo 9. UN وفي ظل هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أنه تم انتهاك حقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 3 من المادة
    Además, el fondo de la alegación del autor en virtud del párrafo 5 del artículo 14 del Pacto puede ser más problemático de lo que el dictamen del Comité parece sugerir. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن تكون الأسس الموضوعية لادعاء صاحب البلاغ بموجب الفقرة 5 من المادة 14 من العهد أكثر تعقيدا مما توحي به آراء اللجنة.
    El Comité dictaminó que la imposición de la pena de muerte en sí, en las circunstancias del caso, violaba el derecho del autor en virtud del párrafo 1 del artículo 6 del Pacto. UN وخلصت اللجنة إلى أن فرض عقوبة الإعدام بحد ذاته في هذه الظروف ينتهك حق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 6 من العهد.
    En consecuencia, y a falta de más información pertinente, dictamina que los hechos expuestos no ponen de manifiesto ninguna violación de los derechos del autor en virtud del párrafo 2 del artículo 10. UN وعليه، ونظراً لعدم توفر أية معلومات أخرى ذات صلة، تخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها لا تكشف عن حدوث أي انتهاك لحقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 10.
    El Comité concluye que, en las circunstancias del presente caso, la limitación de la libertad de expresión no sirvió de forma legítima a ninguna de las razones enumeradas en el párrafo 3 del artículo 19 del Pacto y que los derechos del autor en virtud del párrafo 2 del artículo 19 del Pacto han sido violados. UN وتخلص اللجنة إلى أنّه في الظروف الخاصّة بهذه القضيّة، فإنّ تقييد حرية التعبير لـم يخدم شرعاً أياً من الأسباب التي تنصّ عليها الفقرة 3 من المادة 19 من العهد وأنّ حقوق صاحب البلاغ المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 19 من العهد قد انتهكت.
    Dado las circunstancias particulares del caso, el Comité no puede llegar a la conclusión de que la decisión del juez infringiera los derechos del autor en virtud del párrafo 1 del artículo 17 y del párrafo 1 del artículo 23 del Pacto. UN وفي ظل الظروف الخاصة لهذه القضية، لا يمكن للجنة أن تخلص إلى أن قرار القاضي قد انتهك حقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من كل من المادتين 17 و23 من العهد.
    En consecuencia, el Comité considera que las alegaciones del autor en virtud del párrafo 1 del artículo 14 del Pacto no se han fundamentado de manera suficiente a los efectos del artículo 2 del Protocolo Facultativo y son, por tanto, inadmisibles. UN وعليه، تعتبر اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد غير مدعمة بشكل كاف لأغراض المادة 2 من البروتوكول الاختياري، وهي بالتالي غير مقبولة.
    4.5 El Estado parte afirma que las alegaciones del autor en virtud del párrafo 3 del artículo 2 y el párrafo 2 del artículo 8 son incompatibles con las disposiciones del Pacto. UN 4-5 وتزعم الدولة الطرف أن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب الفقرة 3 من المادة 2 والفقرة 2 من المادة 8 لا تتمشى مع أحكام العهد.
    6.3 El Estado parte considera que la afirmación del autor en virtud del párrafo 2 del artículo 19 es inadmisible por incompatibilidad con las disposiciones del Pacto. UN 6-3 وتعتبر الدولة الطرف أن ادعاء صاحب البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 19 غير مقبول لعدم توافقه مع أحكام العهد.
    4.5 El Estado parte afirma que las alegaciones del autor en virtud del párrafo 3 del artículo 2 y el párrafo 2 del artículo 8 son incompatibles con las disposiciones del Pacto. UN 4-5 وتزعم الدولة الطرف أن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب الفقرة 3 من المادة 2 والفقرة 2 من المادة 8 لا تتمشى مع أحكام العهد.
    6.3 El Estado parte considera que la afirmación del autor en virtud del párrafo 2 del artículo 19 es inadmisible por incompatibilidad con las disposiciones del Pacto. UN 6-3 وتعتبر الدولة الطرف أن ادعاء صاحب البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 19 غير مقبول لعدم توافقه مع أحكام العهد.
    7.7 El Comité toma nota de las alegaciones del autor en virtud del párrafo 2 del artículo 14, en relación con el modo en que los tribunales examinaron su caso. UN 7-7 وتلاحظ اللجنة ادعاءات صاحب البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 14، فيما يتعلق بالطريقة التي نظرت بها المحاكم في قضيته.
    6.3. En lo que respecta a la reclamación del autor en virtud del párrafo 1 del artículo 14 del Pacto, el Comité observa que el fallo de la Corte Suprema de 12 de septiembre de 2000 fue emitido por tres jueces de dicho tribunal. UN 6-3 وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد، تلاحظ اللجنة أن قرار محكمة النقض المؤرخ 12 أيلول/سبتمبر 2000 صادر عن ثلاثة قضاة من المحكمة.
    10.9. El Comité no ve impedimento en declarar admisible la reclamación del autor en virtud del párrafo 5 del artículo 14 y procede a examinar la cuestión en cuanto al fondo. UN 10-9 وترى اللجنة أنه لا يوجد أي مانع يحول دون قبول ادعاء صاحب البلاغ بموجب الفقرة 5 من المادة 14، وتشرع في النظر في الأسس الموضوعية للبلاغ.
    El Estado Parte señala además que la reclamación del autor en virtud del párrafo 1 del artículo 14 del Pacto no puede apoyarse en el expediente relativo a la acción civil en el caso " Viasna " . UN 4-2 وأضافت الدولة الطرف أيضاً بأن ادعاء صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد غير مدعوم بملف قضية " فياسنا " المدنية.
    4.2 En cuanto a la denuncia del autor en virtud del párrafo 1 del artículo 10, a juicio del Comité no estaba fundamentada y guardaba relación con lo que podría haber ocurrido hipotéticamente a Rafael Mojica después de su desaparición el 5 de mayo de 1990. A este respecto, el Comité llegó a la conclusión de que el autor no podía invocar el artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN ٤-٢ وفيما يتعلق بما يدعيه صاحب البلاغ بموجب الفقرة ١ من المادة ١٠ من العهد، رأت اللجنة أنه لم يقدم دليلا على ذلك وأن ما يدعيه يتصل بما يفترض وقوعه لرافائيل موخيكا بعد اختفائه في ٥ أيار/مايو ١٩٩٠؛ ولذلك رأت اللجنة عدم جواز استناد صاحب البلاغ الى المادة ٢ من البروتوكول الاختياري.
    10.5. Respecto de la afirmación del autor en virtud del párrafo 1 del artículo 14 de que había injustamente condenado, el Comité considera que el objeto de las alegaciones se relaciona esencialmente con la evaluación de los hechos y las pruebas durante las actuaciones en el Tribunal Supremo de Georgia. UN 10-5 وفيما يخص ادعاءات صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 14 بأنه أدين خطأ، ترى اللجنة أن موضوع مزاعمه يتعلق في جوهره بتقييم الوقائع والأدلة أثناء النظر في الدعوى القانونية المعروضة على المحكمة العليا في جورجيا.
    El 2 de diciembre de 2003, el Estado Parte impugnó la admisibilidad y, subsidiariamente, el fondo de la comunicación, aduciendo que la reclamación del autor en virtud del párrafo 1 del artículo 14 era inadmisible por razón de la materia de conformidad con el artículo 3 del Protocolo Facultativo y que, por consiguiente, el artículo 2 del Pacto no era aplicable. UN 4-1 في 2 كانون الأول/ديسمبر 2003، اعترضت الدولة الطرف على مقبولية البلاغ وبالتالي على أسسه الموضوعية، مؤكدة أن ادعاء صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 14 غير مقبول على أساس الاختصاص الموضوعي بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري، وبالتالي، فإن المادة 2 من العهد لا تنطبق.
    En cuanto a la reclamación del autor en virtud del párrafo 1 del artículo 14, el Comité observa que, a diferencia de los asuntos Casanovas c. Francia y Chira Vangas c. el Perú, el presente asunto se refiere a la revocación de un nombramiento a un cargo distinto dentro de la judicatura, y no a la separación de la función pública. UN 6-3 وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 14، تلاحظ اللجنة أنه خلافاً لقضية كازانوفا ضد فرنسا وقضية تشيرا فرغاس ضد بيرو، تتعلق القضية الحالية بإلغاء تعيين في وظيفة أخرى داخل الجهاز القضائي وليس الفصل من الخدمة العامة.
    10. El Comité de Derechos Humanos, actuando de conformidad con el párrafo 4 del artículo 5 del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, entiende que los hechos que considera probados indican que hubo violación por el Estado Parte de los derechos del autor en virtud del párrafo 1 del artículo 14 del Pacto. UN 10- إن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، إذ تتصرف بموجب أحكام الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ترى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن انتهاك الدولة الطرف لحقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    El Comité concluye que, en las circunstancias del presente caso, la limitación de la libertad de expresión no sirvió de forma legítima a ninguna de las razones enumeradas en el párrafo 3 del artículo 19 del Pacto y que los derechos del autor en virtud del párrafo 2 del artículo 19 del Pacto han sido violados. " (Anexo IX, sec. UN وتخلص اللجنة إلى أنّه في الظروف الخاصّة بهذه القضيّة، فإنّ تقييد حرية التعبير لـم يكن مبرراً شرعاً بالاستناد إلى أيّ من الأسباب التي تنصّ عليها الفقرة 3 من المادة 19 من العهد وأنّ حقوق صاحب البلاغ المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 19 من العهد قد انتهكت " (المرفق التاسع، الفرع سين، الفقرتان 7-2 و7-3).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد