Comunicación del Banco Africano de Desarrollo UNCTAD/LDC/Misc.33 | UN | مساهمة من مصرف التنمية اﻷفريقي UNCTAD/LDC/Misc.33 |
En la República Centroafricana, el Fondo ayudó a movilizar recursos del Banco Africano de Desarrollo para establecer una base de datos integrada de indicadores. | UN | وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، ساعد الصندوق في حشد الموارد من مصرف التنمية الأفريقي لوضع قاعدة بيانات متكاملة للمؤشرات. |
A raíz del éxito alcanzado con este proyecto, se han conseguido 7 millones de dólares, procedentes sobre todo del Banco Africano de Desarrollo, para un nuevo proyecto encaminado a promover la creación de empresas entre las mujeres e incrementar su representación en el sector privado moderno. | UN | وتأسيسا على نجاح هذا المشروع، جرى حشد ٧ ملايين دولار، أساسا من مصرف التنمية الافريقي، من أجل إنشاء مشروع جديد للترويج لروح المبادرة فيما بين النساء وتعزيز هذا العرض في القطاع الخاص الحديث. |
El Secretario General de las Naciones Unidas ya ha establecido los contactos necesarios a nivel del Banco Africano de Desarrollo. | UN | وقد أقام اﻷمين العام بالفعل الاتصالات اللازمة في مصرف التنمية اﻷفريقي. |
Fondo Fiduciario para la Cooperación Sur-Sur del Banco Africano de Desarrollo | UN | البنك الأفريقي للتنمية والصندوق الاستئماني للتعاون فيما بين بلدان الجنوب |
Contribución del Banco Africano | UN | مساهمة من مصرف التنمية اﻷفريقي |
El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría de las Naciones Unidas ha movilizado recursos procedentes del Banco Africano de Desarrollo, dos empresas privadas y organizaciones no gubernamentales. | UN | وقد حشدت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة الموارد من مصرف التنمية اﻷفريقي، وشركتين من القطاع الخاص، ومنظمات غير حكومية. |
El apoyo del Banco Africano de Desarrollo ayudará a facilitar la transición fluida de la reintegración al desarrollo sostenible y a amortiguar su gran impacto sobre las comunidades receptoras. | UN | وسيسهل الدعم المقدم من مصرف التنمية الأفريقي الانتقال السلس من إعادة الإدماج إلى التنمية المستدامة وسيساعد في تخفيف وطأة الآثار البالغة على المجتمعات المستقبلة. |
La Fundación, con sede en Harare, es una iniciativa del Banco Africano de Desarrollo, el PNUD, el Banco Mundial, los gobiernos africanos y los donantes bilaterales. | UN | هذه المؤسسة مركزها هراري وهي عبارة عن مبادرة أطلقها كل من مصرف التنمية الأفريقي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي والحكومات الأفريقية والجهات المانحة الثنائية. |
La División de Estadísticas de las Naciones Unidas derivó las estimaciones del INB empleadas por la Comisión de Cuotas en 2003 utilizando datos sobre el INB per cápita en dólares de los Estados Unidos del Banco Africano de Desarrollo. | UN | وتقديرات الدخل القومي الإجمالي التي استعملتها لجنة الاشتراكات في عام 2003 استمدتها الشعبة الإحصائية باستعمال بيانات نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي محسوبة بدولارات الولايات المتحدة، وهي بيانات واردة من مصرف التنمية الأفريقي. |
En virtud del documento de un proyecto de igualdad entre los géneros preparado con el apoyo del Banco Africano de Desarrollo, el Gobierno, por conducto del mecanismo nacional, encabezará el proceso con miras a la promulgación de leyes sobre los derechos a los bienes en el matrimonio y sobre la herencia. | UN | وبموجب وثيقة مشروع للمساواة بين الجنسين يجرى إعدادها بدعم من مصرف التنمية الأفريقي، ستبدأ الحكومة تحت رعاية الآلية الوطنية عملية سن تشريع بشأن حقوق الملكية الزوجية والإرث. |
Entre los resultados de la conferencia cabe citar un acuerdo unánime sobre el camino a seguir, ofertas de apoyo para la formación por parte de las instituciones de la Unión Europea presentes y un compromiso del Banco Africano de Desarrollo de obtener financiación adecuada para el proyecto. | UN | وأسفر المؤتمر عن اتفاق بالإجماع على الخطوات المقبلة، وولد عروض دعم في مجال التدريب قدمتها مؤسسات الاتحاد الأوروبي الحاضرة، والتزاما من مصرف التنمية الأفريقي بالبحث عن التمويل المناسب للمشروع. |
Entre los resultados de la conferencia cabe citar un acuerdo unánime sobre el camino a seguir, ofertas de apoyo para la formación por parte de algunas instituciones de la Unión Europea y un compromiso del Banco Africano de Desarrollo de obtener financiación adecuada para el proyecto. | UN | وأسفر المؤتمر عن اتفاق بالإجماع على كيفية المضي قدما، وتقديم عدد من مؤسسات الاتحاد الأوروبي لعروض لدعم التدريب، والتزام من مصرف التنمية الأفريقي بتوفير الأموال اللازمة للمشروع. |
Con el apoyo del Banco Africano de Desarrollo, se está ejecutando un programa de abastecimiento de agua potable y saneamiento en el medio rural, con el objetivo de instalar 1.200 fuentes de agua y conjuntos de servicios sanitarios en ocho regiones en 2008 y 2009. | UN | كما نُفذ برنامج لتوفير المياه الصالحة للشرب والصرف الصحي في الوسط الريفي في 8 مناطق من خلال إنشاء 200 1 وحدة لتوزيع المياه ووحدات النظافة من عام 2008 إلى عام 2009 بدعم من مصرف التنمية الأفريقي. |
Una misión del Banco Africano de Desarrollo viaja por todo el país para aplicar este programa de acceso al mercado y una misión del Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) se ocupa de examinar de qué manera puede incorporarse la perspectiva de género en los programas del Fondo. | UN | وتسافر بعثة من مصرف التنمية الأفريقي في كل أنحاء البلد لتنفيذ برنامج فتح باب الأسواق، كما أن بعثة من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية تدرس كيفية إدراج مراعاة تعميم المنظور الجنساني في برامج الصندوق. |
Dependencia de Medio Ambiente y Desarrollo Sostenible del Banco Africano de Desarrollo | UN | وحدة البيئة والتنمية المستدامة في مصرف التنمية الأفريقي |
Sr. Louis Kasekende, Economista Jefe del Banco Africano de Desarrollo | UN | السيد لوي كاسيكندي، كبير الخبراء الاقتصاديين في مصرف التنمية الأفريقي |
Mientras que la mayoría de los países africanos dependía en gran medida de los recursos financieros externos, los compromisos del Fondo Africano de Desarrollo, mecanismo concesionario del Banco Africano de Desarrollo, se redujeron en más de un tercio. | UN | وفي حين أن معظم البلدان الافريقية تعتمد بقوة على موارد مالية خارجية، فإن التزامات صندوق التنمية الافريقي، وهو المرفق ذو الامتياز والموجود في مصرف التنمية الافريقي، تراجعت أكثر من الثلث. |
Tanzanía, Rwanda y Burundi, por medio del Banco Africano de Desarrollo, están realizando un estudio de viabilidad del ferrocarril para unir a los tres países. | UN | وتقوم تنزانيا ورواندا وبوروندي، من خلال البنك الأفريقي للتنمية، بإجراء دراسة جدوى عن إنشاء سكة حديد تربط البلدان الثلاثة. |
También formularon declaraciones los representantes del Banco Africano de Desarrollo, la UNESCO, la Organización Meteorológica Mundial y el Consejo Internacional de Mujeres. | UN | كما أدلى ببيان كل من ممثلي المصرف الأفريقي للتنمية، واليونسكو، والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية، والمجلس الدولي للمرأة. |
Colaboración en el estudio sobre socialización de género y rendimiento escolar de los niños en la educación primaria y secundaria del Banco Africano de Desarrollo, en 2009; | UN | دعمت الدراسة التي أجراها مصرف التنمية الأفريقي العلاقات الاجتماعية الجنسانية وإنجازات الفتيات في المدارس الابتدائية والثانوية في 2009؛ |
A su vez, la conclusión satisfactoria del examen a mitad de período en el marco del acuerdo del SRAE abriría nuevamente la posibilidad de recibir asistencia adicional para los programas de parte del Banco Mundial (posiblemente mediante un crédito de ajuste estructural) y, más adelante, del Banco Africano de Desarrollo, siempre que se resuelva la cuestión de los atrasos del pago de la deuda. | UN | ومن ناحية أخرى، يمكن أيضا أن يفضي النجاح في إتمام استعراض منتصف المدة في إطار ترتيبات مرفق التكيف الهيكلي الموسع إلى إفساح المجال لمساعدة إضافية للبرنامج من البنك الدولي )في إطار ائتمان ممكن بغرض التكيف الهيكلي( ومن المصرف اﻷفريقي للتنمية، في مرحلة لاحقة، رهنا بسداد متأخرات مدفوعات الدين. |
Está previsto que cada cinco años se hará un examen de la aplicación y del seguimiento, bajo los auspicios de la Comisión de la Unión Africana, la Comisión Económica para África (CEPA) y del Banco Africano de Desarrollo (BAfD). | UN | ومن المقرر إجراء تنفيذ ومتابعة مرة كل خمس سنوات بإشراف لجنة الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا والبنك الأفريقي للتنمية. |