ويكيبيديا

    "del bioterrorismo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإرهاب البيولوجي
        
    • البيولوجية والإرهاب البيولوجي
        
    La prevención del bioterrorismo es uno de los objetivos de esa resolución. UN فمنع الإرهاب البيولوجي هو أحد الأهداف من ذلك القرار.
    La amenaza del bioterrorismo resalta la importancia de renovar nuestras labores preventivas en el ámbito de la bioprotección y la bioseguridad. UN إن تهديد الإرهاب البيولوجي يزيد من أهمية تجديد جهودنا الوقائية في مجال السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي.
    Esta esfera reviste una importancia crucial para la prevención del bioterrorismo. UN ويتسم هذا المجال بأهمية حاسمة في منع الإرهاب البيولوجي.
    Los países que no tengan respaldo financiero afrontarán dificultades para aplicar medidas exhaustivas de prevención del bioterrorismo. UN سيصعب على البلدان التي تفتقر إلى دعم مالي أن تنفذ تدابير كاملة النطاق لمكافحة الإرهاب البيولوجي.
    La Unidad de Prevención del bioterrorismo se ocupa de la bioseguridad, la preparación y los protocolos de respuesta a los incidentes biológicos. UN وتتناول وحدة منع الإرهاب البيولوجي بروتوكولات الأمن البيولوجي والتأهب للحوادث البيولوجية والاستجابة لها.
    La Consejería de Seguridad de la Presidencia de la República ha manifestado, por ejemplo, que se requiere de manera prioritaria apoyo en materia de capacitación frente a la prevención y tratamiento del bioterrorismo. UN فعلى سبيل المثال، ذكرت دائرة الأمن في رئاسة الجمهورية أنها بحاجة، على سبيل الأولوية، إلى دعم في مجال التدريب لمنع الإرهاب البيولوجي والتعامل معه.
    La amenaza del bioterrorismo se puede atribuir en gran medida al hecho de que los terroristas han mostrado que están dispuestos a emplear los medios más letales disponibles, incluidas las armas biológicas, para alcanzar sus objetivos. UN ويرجع خطر الإرهاب البيولوجي أساساً إلى كون الإرهابيين أبانوا عن رغبتهم في استخدام أفتك الوسائل المتاحة، بما فيها الأسلحة البيولوجية، من أجل تحقيق أهدافهم.
    Esas organizaciones han participado en los procesos entre períodos de sesiones de la Convención, en particular en 2003 y 2004, y entre otras cuestiones trataron el tema del bioterrorismo. UN فقد شاركت هذه المنظمات في عملية ما بين الدورات لاتفاقية الأسلحة البيولوجية، لا سيما في 2003 و2004 وتناولت جملة أمور منها مسألة الإرهاب البيولوجي.
    Debido al carácter transfronterizo del bioterrorismo, es esencial una labor eficaz entre países vecinos de prohibición de las armas biológicas y prevención de su uso. UN نظراً لطبيعة الإرهاب البيولوجي العابرة للحدود، فمن الحيوي ضمان فعالية حظر الأسلحة البيولوجية ومنعها من البلدان المجاورة.
    9. Desde 2004, la Interpol tiene un programa específico de prevención del bioterrorismo para enfrentar la amenaza que representan las armas biológicas. UN 9- منذ عام 2004، أصبح لدى الإنتربول برنامج لمنع الإرهاب البيولوجي مكرس لمواجهة الخطر الذي تطرحه الأسلحة البيولوجية.
    En marzo de 2005, la Interpol celebró su primera conferencia internacional sobre prevención del bioterrorismo en Lyon (Francia). UN وفي آذار/مارس 2005، عقدت الإنتربول مؤتمرها الدولي الأول بشأن منع الإرهاب البيولوجي في ليون، فرنسا().
    Su aplicación, así como la inclusión de la amenaza del bioterrorismo, exigen un sistema de verificación que podría encontrar patrones en el de las armas químicas. UN ويتطلب تطبيق هذه الاتفاقية وكذلك إدراج خطر الإرهاب البيولوجي نظاماً للتحقق قد تكون له سوابق في النظام المستخدم بالنسبة للأسلحة الكيميائية.
    55. Prosiguió la cooperación con la ASEAN mediante la realización de aportes jurídicos al curso práctico de prevención del bioterrorismo organizado por la ASEAN y celebrado en Yakarta los días 12 y 13 de julio de 2007. UN 55- وتَواصل التعاون مع رابطة أمم جنوب شرق آسيا من خلال تقديم مساهمة قانونية في حلقة العمل بشأن منع الإرهاب البيولوجي التي عقدتها الرابطة في جاكرتا يومي 12 و13 تموز/يوليه 2007.
    La asistencia debe ser ofrecida de conformidad con la capacidad del receptor en el país: la capacitación de los recursos humanos es esencial, algunas de las normativas relacionadas con la prevención del bioterrorismo deben tenerse en cuenta al organizar la capacitación técnica. UN ينبغي تقديم المساعدة وفقاً لقدرات البلد المتلقي: تدريب الموارد البشرية ضروري وينبغي مراعاة بعض القوانين المتعلقة بالوقاية من الإرهاب البيولوجي في إطار تنظيم التدريب التقني.
    El Programa de la INTERPOL de Prevención del bioterrorismo se ocupa primordialmente, recurriendo a medidas nacionales y a la cooperación internacional, de hacer frente a la adquisición y utilización de armas biológicas por agentes no estatales. UN وفريق الإنتربول لمكافحة الإرهاب البيولوجي يتعامل في المقام الأول، عن طريق التدابير الوطنية والتعاون الدولي، مع مسألة حيازة واستخدام الأسلحة البيولوجية من قِبل البلدان غير الأعضاء.
    La Unidad de Prevención del bioterrorismo tiene un pleno compromiso a nivel internacional en relación con las consecuencias futuras de la biología sintética y los rápidos adelantos de la ciencia. UN وتشارك وحدة منع الإرهاب البيولوجي مشاركة كاملة على الصعيد الدولي في الأنشطة المتعلقة بالآثار المستقبلية للبيولوجيا التركيبية والتطورات السريعة في العلوم.
    Nuestros objetivos comunes deben ser fortalecer las defensas contra las armas biológicas, disminuir el riesgo del bioterrorismo y garantizar que las aplicaciones de la ciencia y la tecnología biológica con fines pacíficos, que tienen una importancia vital, se desarrollen de manera segura al máximo de sus posibilidades en beneficio de las personas de todo el mundo. UN وينبغي أن يتمثل هدفنا المشترك في تعزيز حواجز مكافحة الأسلحة البيولوجية وتخفيض خطر الإرهاب البيولوجي وكفالة التطوير بشكل سالم ومأمون للتطبيقات السلمية الهامة بشكل حيوي للعلم البيولوجي والتكنولوجيا من أجل تحقيق إمكانيتها الكاملة لفائدة الأشخاص في جميع أرجاء العالم.
    En vista de los desafíos a los que se ve enfrentada la Convención hoy en día, en concreto la amenaza del bioterrorismo y el espectacular progreso de las ciencias biológicas, la aplicación nacional reviste particular importancia para el logro de la aplicación plena y efectiva de la Convención. UN ونظراً للتحديات التي تواجهها اتفاقية الأسلحة البيولوجية في الوقت الحاضر، وهي تحديداً خطر الإرهاب البيولوجي والتقدم الهائل في علوم الحياة فإن التنفيذ الوطني يشكل مسألة بالغة الأهمية لتحقيق التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية.
    Esta resolución refrenda el informe del Secretario General de las Naciones Unidas titulado " Unidos contra el terrorismo: recomendaciones para una estrategia mundial de lucha contra el terrorismo " , que contiene varias referencias a la amenaza del bioterrorismo y a las maneras de hacerle frente. UN ويؤيد هذا القرار تقرير الأمين العام المعنون " الاتحاد في مواجهة الإرهاب: توصيات لاستراتيجية عالمية لمكافحة الإرهاب " ، الذي يتضمن عدة إشارات إلى خطر الإرهاب البيولوجي وسبل مواجهته.
    En el marco de su programa, la Interpol había organizado la Primera Conferencia Mundial sobre Prevención del bioterrorismo en marzo de 2005, cinco cursos prácticos regionales de formación y tres reuniones subregionales de formación de capacitadores en las que se había impartido capacitación a 429 participantes de 131 países. UN وفي إطار هذا البرنامج، استضافت المنظمة الدولية للشرطة الجنائية أول مؤتمر عالمي عن الإرهاب البيولوجي في آذار/مارس 2005، ونظمت خمس حلقات عمل تدريبية على الصعيد الإقليمي وثلاث دورات على الصعيد دون الإقليمي لتدريب المدربين، تم خلالها تدريب 429 مشاركا من 131 بلدا.
    La India está muy preocupada por la falta de avances sustantivos en la labor multilateral dirigida a fortalecer la Convención sobre las armas biológicas, especialmente ahora que es mayor el peligro de proliferación de ese tipo de armas y del bioterrorismo. UN ويساور الهند قلق شديد لعدم إحراز تقدم جوهري في الجهود المتعددة الأطراف ذات المغزى الرامية إلى تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية، خاصة في وقت تضاعف فيه تهديد انتشار الأسلحة البيولوجية والإرهاب البيولوجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد