Encomió la diplomacia constructiva del Brasil en el Consejo de Derechos Humanos. | UN | وأشاد بالدبلوماسية البناءة التي تنتهجها البرازيل في مجلس حقوق الإنسان. |
Es notable la experiencia del Brasil en la esfera de la consolidación de la paz y la confianza. | UN | إن تجربة البرازيل في مجال بناء السلام وبناء الثقة تجربة جديرة بالذكر. |
Para terminar, permítaseme desear buena suerte al Embajador Lampreia del Brasil en sus esfuerzos por resolver este problema. | UN | اسمحوا لي في الختام أن أتمنى حظا سعيدا للسفير لامبريا ممثل البرازيل في جهوده الرامية الى حسم هذه المشكلة. |
Estos son los principios que siempre han guiado y continuarán guiando la participación del Brasil en este foro. | UN | وهذه هي المبادئ التي طالما استرشدت بها وستظل تسترشد بها المشاركة البرازيلية في هذا المحفل. |
Sr. Samuel Bueno, Primer Secretario de la Embajada del Brasil en el Japón Camboya | UN | السيد صامويل بوينو، السكرتير الأول للسفارة البرازيلية في اليابان |
Ingresó en el servicio diplomático del Brasil en 1962 como Tercer Secretario; ascendió a Embajador en 1986. | UN | انضم الى السلك الدبلوماسي البرازيلي في عام ١٩٦٢ كسكرتير ثالث، ورقي الى رتبة سفير في عام ١٩٨٦، |
Vicecónsul General del Brasil en Rotterdam (Países Bajos) desde 1994. Funciones recientes | UN | نائب القنصل العام للبرازيل في روتردام، هولندا، منذ عام ١٩٩٤ |
Lo mismo ocurre con la aplicación del plan de acción anunciado por el gobierno del Brasil en el ámbito de los derechos humanos. | UN | ويسري الشيء ذاته فيما يتعلق بتطبيق خطة العمل التي أعلنت عنها حكومة البرازيل في ميدان حقوق اﻹنسان. |
La experiencia del Brasil en la esfera de la ciencia y la tecnología se considera ya un ejemplo innovador para otros países en desarrollo. | UN | وقال إن تجربة البرازيل في مجال العلم والتكنولوجيا تعتبر مثلا مبتكرا تحتــذي بــه سائــر البلدان النامية. |
Su delegación recomendó la inclusión del texto a que hizo referencia el representante del Brasil en el mismo período de sesiones de la Comisión Preparatoria. | UN | وذكرت أن وفد بلادها قد أوصى بإدراج النص الذي أشار إليه ممثل البرازيل في نفس دورة اللجنة التحضيرية المذكورة. |
Sobre la base de ambos censos, cabe destacar que el número de habitantes de centros urbanos representaba el 72,6% de la población del Brasil en 1990, porcentaje que puede llegar al 76,4% a finales del presente año. | UN | وبناء على هذين التعدادين، كانت نسبة السكان الحضر 72.6 في المائة من سكان البرازيل في عام 1990، إلا أن هذا الرقم قد يرتفع إلى 76.4 في المائة في نهاية هذا العام. |
Su delegación recomendó la inclusión del texto a que hizo referencia el representante del Brasil en el mismo período de sesiones de la Comisión Preparatoria. | UN | وذكرت أن وفد بلادها قد أوصى بإدراج النص الذي أشار إليه ممثل البرازيل في نفس دورة اللجنة التحضيرية المذكورة. |
El curso de capacitación se ofreció a resultas de la experiencia adquirida por el Gobierno del Brasil en la preparación de su presentación. | UN | وتقدم الدورة التدريبية كنتيجة للتجربة التي اكتسبتها البرازيل في إعداد بيانها. |
Jefe del Sector de Promoción Comercial, mientras se desempeñaba en la Embajada del Brasil en México; | UN | ترأس قطاع تنمية التجارة أثناء عمله في السفارة البرازيلية في المكسيك؛ |
Jefe del Sector de Promoción Comercial, mientras se desempeñaba en la Embajada del Brasil en México | UN | ترأس قطاع تنمية التجارة أثناء عمله في السفارة البرازيلية في المكسيك؛ |
La inviolabilidad de la embajada del Brasil en Tegucigalpa tiene que ser respetada y el asedio y la agresión a sus predios deben cesar. | UN | ويجب أن تحترم حرمة السفارة البرازيلية في تيغوسيغالبا ويجب أن يرفع الحصار عنها وأن توقف الاعتداءات على ممتلكاتها. |
Ingresó en el servicio diplomático del Brasil en 1962 como Tercer Secretario; ascendido a Embajador en 1986 | UN | التحق بالسلك الدبلوماسي البرازيلي في عام ١٩٦٢ كسكرتير ثالث؛ رقي إلى رتبة السفير في عام ١٩٨٦. |
Ingresó en el servicio diplomático del Brasil en 1962 como Tercer Secretario; ascendido a Embajador en 1986 | UN | التحق بالسلك الدبلوماسي البرازيلي في عام 1962 كسكرتير ثالث؛ رقي إلى رتبة السفير في عام 1986. |
Esta es una tradición que inició el Representante Permanente del Brasil en 1993. | UN | وهذا تقليد بدأه الممثل الدائم للبرازيل في ١٩٩٣. |
INFORME DEL SECRETARIO GENERAL ACERCA DE LAS CREDENCIALES DE LOS REPRESENTANTES SUPLENTES del Brasil en EL CONSEJO DE SEGURIDAD | UN | تقرير اﻷمين العام بشأن وثائق تفويض الممثلين المناوبين للبرازيل في مجلس اﻷمن |
Lecciones de la experiencia del Brasil en materia de desarrollo | UN | الدروس المستفادة من التجربة الإنمائية في البرازيل |
Informe del Secretario General relativo a las credenciales del representante suplente del Brasil en el Consejo de Seguridad | UN | تقرير الأمين العام بشأن وثائق تفويض الممثل المناوب للبرازيل لدى مجلس الأمن |
2. El Sr. VERGNE SABOIA dice que la adhesión del Brasil en 1992 al Pacto debe interpretarse en el contexto del restablecimiento de la democracia, que tuvo lugar en 1985. | UN | ٢- السيد فيرغني سابويا قال إن انضمام البرازيل إلى العهد في ٢٩٩١ ينبغي النظر اليه في سياق ما حدث من استعادة الديمقراطية في عام ٥٨٩١. |
Embajador del Brasil en Argelia | UN | المنصب الحالي: سفير البرازيل لدى الجزائر |
Los clientes no residentes han de cumplir requisitos de identificación similares a los de los clientes nacionales, y en su caso las instituciones financieras exigen que las copias de los documentos de identificación presentados sean certificados por un notario público o por un funcionario de la Embajada del Brasil en el país de que se trate. | UN | أما الزبائن غير المقيمين فتنطبق عليهم شروط مماثلة لتحديد الهوية وتطلب المؤسسات المالية نسخا عن الوثائق المقدمة لتحديد الهوية تصدق من قبل كاتب العدل أو موظف في سفارة برازيلية في الخارج. |
Presidió la delegación del Brasil en reuniones y conferencias internacionales sobre derechos humanos y cuestiones conexas, como las de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas y el Comité Ejecutivo de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. | UN | وترأس جيلبيرتو سابويا الوفود البرازيلية لدى الاجتماعات والمؤتمرات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والمسائل ذات الصلة، مثل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان واللجنة التنفيذية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |