También se mencionó que se ofrecía a los alumnos la posibilidad de optar por el estudio de una o varias religiones distintas del budismo. | UN | وكذلك ذُكرت اﻹمكانية المتاحة للتلاميذ لاختيار التعليم المكرس لدين أو عدة أديان أخرى غير البوذية. |
Expresaron el deseo de que mejoraran las condiciones financieras a fin de permitir el progreso del budismo a través de los lugares de culto y los institutos de formación. | UN | وأعربوا عن أملهم في تحسن الظروف المالية على نحو يسمح بتقدم البوذية من خلال أماكن العبادة ومعاهد الإعداد. |
No se libraron batallas, no hubo ciudades sitiadas ni se emprendieron cruzadas para promover la expansión del budismo. | UN | فلم يخض أحد معارك، ولم تحاصر مدن، ولم تنطلق حملات لزيادة توسيع انتشار البوذية. |
En cuanto a los párrafos 295 y 297, se suma a las preguntas formuladas por el Sr. Klein y, en concreto, se interesa por el acceso de las religiones distintas del budismo a los medios de radiodifusión. | UN | وقال، مشيراً إلى الفقرتين 295 و297، إنه يؤيد الأسئلة التي طرحها السيد كلاين. وأعرب بصفة خاصة عن رغبته في الحصول على معلومات حول تيسير وصول الأديان الأخرى غير البوذية إلى الإذاعة والتلفزيون. |
Al decidir observarlo, las Naciones Unidas demostrarían su reconocimiento de la influencia generalizada del budismo y del universal interés que despierta. | UN | ومن شأن الأمم المتحدة، أن اتخذت قرار الاحتفال بهذا اليوم، أن تظهر اعترافها بما للبوذية ودعوتها العالمية من أثر واسع. |
La Cámara contribuye de manera importante a la protección de los derechos humanos, sobre todo porque estos derechos son un componente básico del budismo. | UN | وهي تلعب دوراً هاماً في الدعوة إلى حقوق الإنسان، ولا سيما الحقوق التي تشكل عنصراً أساسياً في البوذية. |
Aproximadamente la mitad de la población pertenece a la Secta Amarilla del budismo. | UN | ويمارس نحو نصف الشعب شعائر البوذية الصفراء. |
En los libros se hablaba de la conversión de la autora del budismo al islam en 1999. | UN | وقد كتبت الكتابين حول تخليها عن البوذية واعتناقها الإسلام في 1999. |
Sus metas y objetivos consisten en promover entre los miembros la práctica y las enseñanzas del budismo y en afianzar la solidaridad y fraternidad entre todos los budistas. | UN | وأهدافها وغاياتها هي غرسز ممارسات وتعاليم البوذية بين أعضائءها، وتحقيق التضامن والإخوة فيما بين جميع البوذيين. |
Y si nos vamos del reino marino al reino del espíritu de la imaginación llegaríamos al reino del budismo Tibetano. | TED | وإذا انتقلنا من ممكلة البحر إلى مملكة روح الخيال فإننا ندخل إلى المملكة البوذية التبتية |
Sea cual sea la teología que sigue, podría ser el origen del budismo. | Open Subtitles | أيا كانت النظرية التى يتبعها ، فقد تكون أصل البوذية على الأرض |
La vision que Buda alcanzo bajo el arbol fue el nacimiento del budismo | Open Subtitles | الاستنارة التى نجح بوذا في تحقيقها تحت الشجرة تعتبر يوم ميلاد البوذية |
Asoka se convierte entonces en una figura absolutamente clave, tanto en terminos de la propagacion del budismo como en un modelo a seguir para los futuros lideres budistas en toda Asia que miraron hacia atras a Ashoka como un tipo de rey ideal y defensor del budismo. | Open Subtitles | أصبح آشوكا بعد ذلك شخصية محورية هامة ليس فقط لدوره فى انتشار البوذية ولكنه أصبح نموذج |
El objetivo del budismo es escapar de este ciclo terrenal de dolor y sufrimiento alcanzando un estado de libertad llamado iluminación. | Open Subtitles | إنّ هدف البوذية أن يهرب من ألم ومعاناة الدورة الدنيوية لانجاز حالة الحرية تسمى التنوير. |
Otros se refirieron enérgicamente a la conexión entre hacer justicia por las atrocidades masivas y los principios del budismo, tan profundamente arraigados en la sociedad camboyana. | UN | وتكلم آخرون بقوة عن الاتساق بين إقرار العدالة فيما وقع من فظائع واسعة النطاق وبين مبادئ البوذية التي تضرب بجذورها العميقة في المجتمع الكمبودي. |
También visitó la nueva Universidad Misionera Budista que se abrió en 1998 como centro de educación superior de la teoría y la práctica del budismo Theravada con arreglo a un proyecto especial patrocinado por el Gobierno. | UN | كما زار جامعة الإرسالية البوذية الجديدة التي افتتحت في عام 1998 لتكون مركزاً للتعليم العالي لتلقين نظرية وممارسات بوذية ثيرافادا في إطار مشروع خاص ترعاه الحكومة. |
La población de Sri Lanka es culta, y nuestras sociedades han tenido la suerte de contar con las históricas tradiciones religiosas y culturas del budismo y el hinduismo, fortalecidas, últimamente, por la influencia de los valores islámicos y cristianos. | UN | ولسري لانكا سكان متعلمون، ومجتمعاتنا مباركة بأن تعرضت وتعززت مؤخرا ثقافتها وتقاليدها الدينية البوذية والهندوسية التاريخية لتأثير القيم الإسلامية والمسيحية. |
Por lo tanto, la utilización de la Corte de la cláusula de primacía del budismo que figura en el artículo 9 para rechazar la constitucionalidad del proyecto de ley violó el artículo 27. | UN | وبالتالي فإن استناد المحكمة إلى وضع البوذية في أعلى مكانة الذي تنص عليه المادة 9 من أجل رفض دستورية مشروع القانون يعدّ انتهاكاً للمادة 27. |
La autora recuerda que, a raíz de la publicación del primer informe parlamentario, en 1995, los medios de comunicación lanzaron en todo el país una campaña de denigración contra los practicantes del budismo de Nichiren Daishonin. | UN | وتشير صاحبة البلاغ إلى أنه عقب صدور التقرير البرلماني الأول في عام 1995، نُظمت حملة تشهير إعلامية ضد أتباع طقوس ديانة نيشيرين ديشونان البوذية في جميع أنحاء البلد. |
Si bien parece que algunas organizaciones habían recurrido al proyecto ante la Corte Suprema, se temía que el recurso fuera desestimado considerando la reciente tendencia de la Corte en favor del budismo. | UN | وفي حين أفادت التقارير بأن بعض المنظمات احتجت على مشروع القانون في المحكمة العليا، يخشى أنه لن تتخذ خطوات لإرضائها بالنظر إلى الاتجاه السائد مؤخرا في المحكمة تأييدا للبوذية. |
Durante el período que abarca el informe, la organización auspició dos foros internacionales sobre temas interconfesionales en los que participaron representantes oficiales del budismo, taoísmo, judaísmo, cristianismo, islamismo, hinduismo y grupos indígenas. | UN | خلال الفترة المشمولة بالتقرير، استضافت المنظمة منتديين دوليين بشأن مواضيع تتعلق بالأديان، شارك فيها ممثلون رسميون للبوذية والطاويه واليهودية والمسيحية والإسلام والهندوسية ومجموعات من الشعوب الأصلية. |