ويكيبيديا

    "del buque de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السفينة
        
    • سفينة الشحن
        
    Tras inspeccionar exhaustivamente el contenido de la barcaza, la tripulación del buque de guerra de los Estados Unidos reunió a toda la tripulación de la barcaza y la interrogó. UN وأجرى أفراد السفينة الحربية اﻷمريكية تفتيشا مستفيضا لمحتويات الزورق ثم جمعوا كافة أفراده واستجوبوهم.
    Cerca de 20 tripulantes del buque de guerra estadounidense abordaron dicho buque y lo inspeccionaron. UN ودخل زهاء ٢٠ من أفراد طاقم السفينة الحربية اﻷمريكية إلى السفينة المذكورة وقاموا بتفتيشها.
    Como ya lo ha aclarado la República Popular Democrática de Corea, esta no tiene nada que ver con la causa del hundimiento del buque de guerra surcoreano. UN فكما أوضحَت جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية من قبل، لا علاقة للأمر بالسبب وراء غرق السفينة الحربية لكوريا الجنوبية.
    El Gobierno declaró que las autoridades italianas lo devolvieron a Grecia en el transbordador griego, pero que no constaba la salida oficial del buque de dicha persona y cabía la posibilidad de que hubiera desembarcado antes de que se efectuara el control de pasajeros. UN وذكرت الحكومة أن السلطات الايطالية قد أعادته إلى اليونان على متن المعدية اليونانية ولكنه لا يوجد سجل رسمي لخروجه من السفينة ويحتمل أن يكون قد غادر السفينة قبل أن يجري مراجعة نزول الركاب منها.
    Las necesidades adicionales se deben principalmente al mayor costo del combustible y al aumento del alquiler del buque de carga costero, sobre la base de los acuerdos contractuales actuales. UN 30 - تنشأ الاحتياجات الإضافية بصورة رئيسية عن ارتفاع تكلفة سفينة الشحن الساحلية من حيث سعر الوقود ورسوم الاستئجار عن الترتيبات التعاقدية المبرمة.
    Los centros de datos del mencionado sistema procesaban todos los datos del buque de interés para el sistema y los difundían a los usuarios del mismo conforme al plan de distribución correspondiente. UN ثم بعد ذلك، تعالج مراكز بيانات نظام تحديد هوية السفن وتتبعها من بعد جميع بيانات هذا النظام المرسَلة من السفينة وتوزّعها على مستعملي هذه البيانات وفقا لخطة توزيع البيانات.
    En tal situación, que era muy común en la práctica, en el momento de emitirse el documento de transporte, únicamente solía conocerse el nombre del primer buque o del buque de enlace. UN وفي حالة كهذه، وهي شائعة جدا في الممارسة العملية، لا يكون معروفا في العادة، وقت إصدار مستند النقل، سوى اسم السفينة الأولى أو السفينة الرافدة.
    En la mayoría de los casos, se recogían muestras que se conservaban a bordo para ser analizadas posteriormente en tierra, con excepción de los organismos vivos que debían ser analizados inmediatamente a bordo del buque de investigación. UN وفي معظم الحالات، تُجمع العينات وتُحفظ على متن السفينة ثم تحلل بعد ذلك على اليابسة، باستثناء الكائنات الحية التي تتطلب تحليلا فوريا على متن سفينة الأبحاث.
    Se realizaron los trámites oportunos entre la empresa armadora siria y las autoridades danesas y, tras el examen realizado por parte de las aduanas danesas, los contenedores se cargaron en condiciones de seguridad a bordo del buque de carga danés. UN واستكملت شركة الشحن السورية والسلطات الدانمركية الوثائق ذات الصلة، وبعد أن قامت أجهزة الجمارك الدانمركية بفحص إضافي، شُحنت الحاويات وفق معايير الأمن على متن السفينة الدانمركية.
    Después de negociar un poco se firme un armisticio abordo del buque de guerra naval real HMS Agamemnon. Open Subtitles وبعد إجراء بعض المفاوضات ، يتم توقيع الهدنة "على متن السفينة الحربية الملكية "أجاممنون
    ii) Utilizaron para ello el método del " buque de combate " . UN `٢` لقد استخدموا طريقة " السفينة المطاردة " .
    El Gobierno de la República Islámica del Irán protesta enérgicamente contra estas medidas ilegales del buque de guerra de los Estados Unidos, sobre todo porque se encontraba en la plataforma continental de la República Islámica del Irán, y exige firmemente que se ponga fin a esas actividades injustificables. UN وحكومة جمهورية إيران اﻹسلامية تحتج بشدة على هذه التدابير غير القانونية التي اتخذتها السفينة الحربية ولا سيما في الجرف القاري لجمهورية إيران اﻹسلامية وتدعو بإلحاح إلى وضع حد لهذه اﻷعمال التي ليس لها ما يبررها.
    3 de julio de 1988 - La tripulación del buque de guerra estadounidense Vincennes derriba un avión iraní Airbus A300 sobre el Golfo Pérsico por creer equivocadamente que se trataba de un avión de guerra enemigo; el incidente causa la muerte a 290 personas. UN ٣ تموز/يوليه ١٩٨٨ - أسقطت السفينة الحربية اﻷمريكية فينسين طائرة إيرانية من طراز إيرباص A300 في الخليج الفارسي بعد أن اعتقدت خطأ أنها طائرة حربية معادية، مما أدى إلى مصرع ٢٩٠ شخصا.
    por el Estado del pabellón El Estado de la nacionalidad de un buque está facultado para ejercer la protección diplomática respecto de los miembros de la tripulación del buque, con independencia de que sean o no nacionales del Estado de la nacionalidad del buque, cuando hayan sufrido un daño con ocasión de una avería del buque de resultas de un hecho internacionalmente ilícito. UN يحق لدولة جنسية السفينة أن تمارس الحماية الدبلوماسية بشأن أفراد طاقم السفينة، بغض النظر عما إذا كانوا مواطنين لدولة جنسية السفينة أو لم يكونوا كذلك، إذا ما تعرضوا للضرر في سياق ضرر لحق بالسفينة نتيجة لعمل غير مشروع دوليا.
    En lo que se refiere a buques de pabellón extranjero, el Servicio de Guardacostas puede adoptar medidas de policía de conformidad con los convenios o arreglos entre los Estados Unidos y el país del pabellón del buque de que se trate o en su defecto de conformidad con el derecho internacional. UN وبالنسبة للسفن التي ترفع أعلاما أجنبية، يجوز لخفر السواحل أن تقوم بإنفاذ القانون عملا بالاتفاقات أو الترتيبات المتفق عليها بين الولايات المتحدة ودولة العلم التي تتبعها السفينة المعنية، أو بما يتفق والقانون الدولي.
    Desde el punto de vista corriente de que el desarrollo presupone un entorno de paz, cualquiera que pueda utilizar la lógica no puede menos que tener serias dudas acerca de la pretensión surcoreana de que la República Popular Democrática de Corea estaba vinculada con el hundimiento del buque de guerra. UN ومن وجهة النظر العامة القائلة بأن التنمية تقتضي بيئةً سلمية، فليس بوسع أي أحد قادر على الاحتكام إلى المنطق إلا أن يشكك بقوة في زعم كوريا الجنوبية نسبة غرق السفينة الحربية إلى جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية.
    El 20 de mayo de 2010, las autoridades de los Estados Unidos de América y la República de Corea publicaron los " resultados de una investigación " que vinculaban forzosamente el hundimiento del buque de guerra Cheonan de la República de Corea con la República Popular Democrática de Corea. UN ففي 20 أيار/مايو 2010، أصدرت الولايات المتحدة وسلطات كوريا الجنوبية " نتائج التحقيق " الذي ربط عنوة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بغرق السفينة الحربية " شونان " التابعة لكوريا الجنوبية.
    El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno aclaró que el fletamento del buque de pasajeros había sido un caso excepcional para el que había pocos precedentes en el Departamento y señaló que había dejado constancia de los problemas planteados, que servirían de lección si surgían necesidades similares en el futuro. UN وأوضحت إدارة الدعم الميداني أن استئجار السفينة شكل إجراء استثنائيا وأنه ليس ثمة إلا تجربة سابقة محدودة في هذا الشأن لدى الإدارة، وصرحت بأنها سجلت القضايا التي مثلت أمامها باعتبارها دروسا تطبق في أية حالات في المستقبل تنطوي على احتياجات مماثلة.
    El nuevo procedimiento prevé, en particular, la intervención del juez de libertades y detención 48 horas después de la captura de los sospechosos para validar o modificar las medidas de retención tomadas a bordo del buque de guerra hasta que se decida qué hacer con los sospechosos. UN ووفقا للإجراء الجديد، يقوم القاضي المسؤول عن الاحتجاز باتخاذ إجراء في غضون 48 ساعة من احتجاز المشتبه فيهم من أجل تأكيد أو تعديل تدابير الاحتجاز المتخذة على السفينة الحربية ريثما يتم البت فيما يتعين القيام به تجاههم.
    87. Además, el Grupo de Supervisión investigó movimientos sospechosos de buques en Somalia y alrededores, entre ellos el caso del buque de motor de la República Popular Democrática de Corea Dae San y el del Jihan 1 detenido en el Yemen. UN 87 - وبالإضافة إلى ذلك، حقق فريق الرصد في تحركات مشبوهة للسفن في الصومال وحولها، بما في ذلك حالات السفينة ذات المحرك داي سان التابعة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، والسفينة جيهان 1 المحتجزة في اليمن.
    El 4 de junio de 2014, dos contenedores con material relacionado con armas químicas a bordo del buque de cargo noruego Taiko fueron devueltos al puerto de Latakia para reembalar su contenido. UN في 4 حزيران/يونيه 2014، أُعيدت حاويتان من حاويات مواد الأسلحة الكيميائية التي كانت على متن سفينة الشحن النرويجية Taiko إلى ميناء اللاذقية لإعادة تعبئة محتوياتهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد