ويكيبيديا

    "del cálculo de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من حساب
        
    • احتساب
        
    • عن حساب
        
    • حساب نظام
        
    • حساب التفاضل
        
    Anteriormente se consideraban gastos indirectos y quedaban excluidos del cálculo de las tasas de reembolso. UN وتعامل هذه التكاليف على أنها تكاليف غير مباشرة وتستبعد من حساب معدلات السداد.
    Esto entrañaría que el 50% de las respuestas quedaría eliminado del cálculo de la tasa media. UN وهذا يعني أن ما مجموعه 50 في المائة من الردود سيحذف من حساب المعدل الوسطي.
    El financiamiento federal de la subvención para el cuidado infantil quedará exento del cálculo de los ingresos de los beneficiarios de ayudas sociales. UN وسيعفى التمويل الفيدرالي للاختيار في رعاية الطفل من حساب الدخل مستفيدين من المساعدة الاجتماعية.
    La operación de esa técnica que requiere más tiempo es la del cálculo de los valores medios de cada píxel de las subimágenes. UN والجزء من طريقة التكديس الذي يستغرق أطول زمن هو احتساب قيم وسيطة لكل بيكسل من الصور الفرعية.
    Como base del cálculo de los gastos de alquiler que podrían evitarse, presentado en los párrafos 10 a 17 del informe del Secretario General, se utilizaron hipótesis sobre los futuros gastos por concepto de alquiler de los edificios UNDC1, UNDC2 y FF. UN ويستخدم احتساب التكلفة الناتجة عن تلافي الإيجارات الوارد في الفقرات 10 إلى 17 من تقرير الأمين العام، كأساس، الافتراضات المتعلقة بتكاليف إيجار بنايات UNDC-1 و UNDC-2 و FF.
    El auxiliar de viajes se encargaría del cálculo de las tarifas de los viajes, los derechos a exceso de equipaje, los pequeños gastos de salida y llegada y las dietas para los viajes oficiales del personal de la misión y las personas a su cargo. UN 39 - ويكون مساعد لشؤون السفر مسؤولا عن حساب أجور السفر، واستحقاقات الأمتعة الزائدة، والمصروفات النثرية في محطات السفر والوصول وبدل الإقامة اليومي لموظفي البعثة المسافرين في مهام رسمية ومُعاليهم.
    2) Nota del Secretario General por la que se transmite el informe de la Dependencia Común de Inspección sobre la comparación de los métodos del cálculo de la distribución geográfica equitativa dentro del régimen común de las Naciones Unidas UN مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن مقارنة طرق حساب نظام التوزيع الجغرافي المنصف في منظومة اﻷمم المتحدة
    La Junta observó que algunos funcionarios que tenían un saldo positivo de vacaciones se habían excluido del cálculo de las vacaciones acumuladas. UN وأشار المجلس إلى أن بعض الموظفين ممن لديهم أرصدة إجازات قد جرى استثناؤهم من حساب استحقاق الإجازات.
    En cuanto al sistema de límites, constituye un mecanismo arbitrario que produce una distorsión de la escala en detrimento del principio de la capacidad de pago, como se deduce sin duda alguna del cálculo de las cuotas de los 22 Estados Miembros. UN أما مخطط الحدود، فيشكل آلية تعسفية تفضي إلى تشويه الجدول على حساب مبدأ القدرة على الدفع، كما يتبين بوضوح من حساب أنصبة الدول اﻷعضاء اﻟ ٢٢.
    Por otra parte, no hay referencia a las dificultades que pueden enfrentar los países, ejemplos de falta de cumplimiento con la lista de especificaciones ni referencias a casos extremos que pueden o no haberse eliminado del cálculo de los índices binarios. UN ومن ناحية أخرى لم يشر إلى الصعوبات التي قد تواجهها البلدان كحالات عدم الامتثال لقائمة المواصفات، واﻹشارات إلى حالات متطرفة كان من الممكن أو غير الممكن أن تسقط من حساب اﻷرقام القياسية الثنائية.
    Sin embargo, el Grupo observa que aun excluyendo esta previsión del cálculo de su reclamación por lucro cesante, el reclamante sigue sin haber demostrado que la inversión fuera rentable en el ejercicio financiero anterior a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN غير أن الفريق يلاحظ أنه بالرغم من استثناء ذلك من حساب المطالبة بالكسب الفائت، فإن المطالب لم يثبت بعد أن ذلك كان مربحاً في الفترة السابقة لغزو العراق الكويت واحتلاله لها.
    Ello significaría que las cantidades almacenadas para su destrucción dentro del país en un año futuro deberían quedar ,desde el punto de vista legal, excluidas del cálculo de los niveles de consumo y producción controlados de una Parte únicamente en el año en que se destruyeron, y no en el año en que se produjeron y almacenaron. UN ومن شأن هذا أنه يعني استبعاد الكمية المخزنة من أجل الإبادة محلياً في سنة لاحقة من حساب مستويات استهلاك إنتاج الطرف الخاضعة للرقابة في السنة التي أبيدت فيها وليس في السنة التي أنتجت وخزنت فيها.
    Ello significaría que las cantidades almacenadas para su destrucción dentro del país en un año futuro deberían quedar, desde el punto de vista legal, excluidas del cálculo de los niveles de consumo y producción controlados de una Parte únicamente en el año en que se destruyeron, y no en el año en que se produjeron y almacenaron. UN ومن شأن هذا أنه يعني استثناء الكمية المخزنة من أجل الإبادة محلياً في سنة لاحقة من حساب مستويات استهلاك إنتاج الطرف الخاضعة للرقابة في السنة التي أبيدت فيها وليس في السنة التي أنتجت وخزنت فيها.
    Ello significaría que las cantidades almacenadas para su destrucción dentro del país en un año futuro deberían quedar, desde el punto de vista legal, excluidas del cálculo de los niveles de consumo y producción controlados de una Parte únicamente en el año en que se destruyeron, y no en el año en que se produjeron y almacenaron. UN ومن شأن هذا أنه يعني استثناء الكمية المخزنة من أجل الإبادة محلياً في سنة لاحقة من حساب مستويات استهلاك إنتاج الطرف الخاضعة للرقابة في السنة التي أبيدت فيها وليس في السنة التي أنتجت وخزنت فيها.
    Ello significaría que las cantidades almacenadas para su destrucción dentro del país en un año futuro deberían quedar, desde el punto de vista legal, excluidas del cálculo de los niveles de consumo y producción controlados de una Parte únicamente en el año en que se destruyeron, y no en el año en que se produjeron y almacenaron. UN ومن شأن هذا أنه يعني استثناء الكمية المخزنة من أجل الإبادة محلياً في سنة لاحقة من حساب مستويات استهلاك إنتاج الطرف الخاضعة للرقابة في السنة التي أبيدت فيها وليس في السنة التي أنتجت وخزنت فيها.
    Si a partir de una revisión del cálculo de la reserva disminuye el tamaño de la reserva, se podrá transferir una cantidad adecuada de [UCA][FCA] de la cuenta de reserva del período de compromiso de la Parte. UN إذا أدت مراجعة لحساب الإحتياطي إلى تقليص حجم الإحتياطي جاز نقل كمية مناسبة من [وحدات الكمية المسندة] [أجزاء الكمية المسندة] من حساب الإحتياطي لفترة الإلتزام للطرف.
    Se descubrió que la binarización de las subimágenes según un umbral adecuado, seguida del cálculo de la suma de la imagen parcial binarizada, podía dar casi el mismo resultado que el algoritmo original de la técnica de agrupamiento. UN وقد تبين أن تصفية الصور الفرعية إلى لونين مع استخدام عتبة مناسبة ومن ثم احتساب مجموع نقاط الصورة الفرعية المصفاة إلى لونين يمكن أن تؤدي إلى ناتج يعادل ناتج الخوارزمية الأصلية المستخدمة في طريقة التكديس.
    Se descubrió que la binarización de las subimágenes según un umbral adecuado, seguida del cálculo de la suma de las subimágenes binarizadas, podía dar casi el mismo resultado que el algoritmo original de la técnica de agrupamiento. UN وقد تبين أن التعبير عن الصور الفرعية بالشكل الثنائي باستخدام عتبة مناسبة ومن ثم احتساب مجموع الصور الفرعية المعبّر عنها ثنائياً يمكن أن يؤدي إلى نفس ناتج الخوارزمية الأصلية المستخدمة في طريقة التكديس.
    3. Dada la importancia del principio Noblemaire como base del cálculo de la remuneración de los funcionarios del cuadro orgánico, la delegación del Japón lamenta que la Comisión no haya concluido aún el estudio de esa cuestión y la insta encarecidamente a que continúe sus trabajos con la mayor diligencia y a que presente su informe a la Asamblea General lo antes posible. UN ٣ - ومضى يقول إنه نظرا لﻷهمية التي يتسم بها مبدأ نوبلمير باعتباره أساس احتساب أجور الموظفين من الفئة الفنية، يأسف وفد اليابان لكون اللجنة لم تستكمل دراستها للموضوع. وهو يحثها على متابعة أعمالها بالسرعة اللازمة وتقديم تقريرها في أقرب فرصة ممكنة الى الجمعية العامة.
    6. Como resultado del cálculo de la nueva escala de cuotas, ningún país tendrá una tasa de prorrateo superior al máximo de un 22% y, por ello, esa condición no se ha aplicado para obtener el coeficiente para el ejercicio económico 2012-2013. UN 6- لم ينتج عن حساب جدول الأنصبة المقررة الجديد تحديد أي نصيب مقرر لأي بلد يتجاوز 22 في المائة، ومن ثم لم يطبق هذا الشرط للوصول إلى المعامل الخاص بفترة 2012-2013.
    4. Como resultado del cálculo de la nueva escala de cuotas, ningún país tendrá una tasa de prorrateo superior al máximo del 22% y, por ello, esa condición no se ha aplicado para obtener el coeficiente para el ejercicio económico 2014-2015. UN 4- لم ينتج عن حساب جدول الأنصبة المقرَّرة الجديد تحديد أيِّ نصيب مقرَّر لأيِّ بلد يتجاوز 22 في المائة، ومن ثمَّ لم يُطبَّق هذا الشرط للوصول إلى المعامل الخاص بفترة 2014-2015.
    b) Nota del Secretario General por la que se transmite el informe de la Dependencia Común de Inspección sobre la comparación de los métodos del cálculo de la distribución geográfica equitativa dentro del régimen común de las Naciones Unidas; UN )ب( مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن مقارنة طرق حساب نظام التوزيع الجغرافي العادل داخل نظام اﻷمم المتحدة الموحد.
    El UNU/IIST es uno de los principales centros de investigación en el desarrollo y aplicación del cálculo de la duración en apoyo del diseño de sistemas híbridos en tiempo real. UN 59 - ويعد المعهد أحد مراكز البحوث الرئيسية في مجال تطوير وتطبيق حساب التفاضل والتكامل للأمد من أجل دعم تصميم النظم الهجينة التي تعمل على أساس الوقت الحقيقي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد