El Programa de Prevención del cáncer de mama cubre una mamografía anual a partir de los 40 años. | UN | ويغطي برنامج الوقاية من سرطان الثدي التصوير بالأشعة كل سنة اعتباراً من سن 40 سنة. |
En 1993 se celebró un Foro Nacional, que reunió a profesionales de la salud, docentes y supervivientes del cáncer de mama. | UN | وعقد منتدى وطني في عام ١٩٩٣ ضم مهنيين صحيين ومدرسين وناجيات من سرطان الثدي. |
Un resultado obvio del envenenamiento procedente de la radiación es el incremento del cáncer de la tiroides entre los niños y los adolescentes. | UN | ومن النتائج الواضحة للتسمم اﻹشعاعي اليوم تزايد سرطان الغدة الدرقية الملاحظ بين اﻷطفال والمراهقين اليوم. |
La incidencia del cáncer cervical y del cáncer de mama va en aumento. | UN | :: حالات الإصابة بسرطان عنق الرحم وسرطان الثدي آخذة في الازدياد. |
Se ha iniciado un programa de despistaje para la detección temprana del cáncer de cérvix y de mama. | UN | وقد بدأ برنامج وطني للفحص من أجل الاكتشاف المبكر لسرطان عنق الرحم والثدي. |
La mortalidad como consecuencia del cáncer de tiroides en niños se ha multiplicado por ocho. | UN | وبذلك تكون نسبة اﻹصابة بين اﻷطفال بسرطان الغدة الدرقية قد زادت ثمانية أضعاف. |
En los tres países ha habido un aumento considerable de la incidencia del cáncer de tiroides entre los niños, y dicho aumento ha sido especialmente grave en Belarús. | UN | واو - الاصابة بسرطان الغدة الدرقية ٣٢ - شهدت البلدان الثلاثة جميعها زيادات كبيرة في حدوث سرطان الغدة الدرقية عند اﻷطفال. وكانت هذه الزيادة حادة بشكل خاص في بيلاروس. |
formas hereditarias del cáncer de mama: 1 500 000 FB | UN | الجارية بشأن اﻷنواع الوراثية من سرطان الثدي الوراثي: ٠٠٠ ٥٠٠ ١ فرنك بلجيكي |
El Ministerio de Salud estableció la Comisión encargada de la Prevención del cáncer de mama; el objetivo de la Comisión es poner en marcha un programa nacional de prevención de esta enfermedad. | UN | وقد أنشأت وزارة الصحة اللجنة المعنية بالوقاية من سرطان الثدي التي تهدف إلى وضع برنامج وطني للوقاية من هذا المرض. |
El cáncer de mama y el cáncer de pulmón son las enfermedades más comunes de la mujer islandesa; la mortalidad derivada del cáncer de pulmón es relativamente alta. | UN | وسرطان الثدي والرئة هما أكثر الأمراض انتشارا فيما بين نساء أيسلندا والوفاة من سرطان الرئة مرتفع نسبيا. |
Se ha establecido un programa de prevención del cáncer de mama, con vistas a aumentar en un 20% los casos evitados gracias a la detección precoz. | UN | وتم وضع برنامج للوقاية من سرطان الثديين، بهدف زيادة نسبة الحالات التي يمكن فيها اكتشاف هذا المرض بمقدار 20 في المائة. |
La tasa de mortalidad a causa del cáncer de mama está disminuyendo como resultado de una mayor concienciación pública, el programa de detección de cáncer de mama, y el tratamiento precoz. | UN | وأخَذ معدل الوفيات من سرطان الثدي في الانخفاض نتيجة لزيادة الوعي بين الجمهور وبرنامج فحص الثدي والعلاج المبكر. |
También se ha creado una Comisión para la prevención del cáncer de mama y se han destinado fondos a promover la sensibilización acerca de esos programas. | UN | وشُكِّلَت لجنة للوقاية من سرطان الثدي، وتمّ توفير أموال لزيادة الوعي بتلك البرامج. |
5. Se sigue prestando especial atención a la incidencia del cáncer de tiroides, en particular en Belarús. | UN | ٥ - وقال إن معالجة حالة سرطان الغدة الدرقية ما زالت تحظى بأهمية خاصة، ولا سيما في بيلاروس. |
Los científicos siguen buscando respuestas al enigma de las amplias variaciones de la situación epidemiológica del cáncer de tiroides de un país o región a otro. | UN | وما انفك العلماء يفتشون عن أجوبة للغز الكامن وراء التنوع الواسع في حالات سريان سرطان الغدة الدرقية من بلد الى آخر ومن منطقة الى أخرى. |
Dicho elemento es el principal factor del drástico aumento del cáncer de tiroides, ya que es absorbido por esa glándula. | UN | وهذا العنصر هو العامل اﻷول الذي يتجه اليه الذهن عند شرح الزيادة الشديدة في سرطان الغدة الدرقية، ذلك أن الغدة الدرقية تمتصه بسرعة. |
Somos también conscientes en particular del gran aumento del cáncer de tiroides en la población que vive en esas regiones. | UN | وكلنا ندرك بصفة خاصة الزيادة العالية في الإصابة بسرطان الغدة الدرقية بين السكان المقيمين في تلك المناطق. |
Detección del cáncer de cuello uterino | UN | الفحص الجموعي لسرطان عنق الرحم |
Incidencia de los cánceres, del cáncer de mama y del cáncer del cuello del útero. | UN | حالات السرطان، سرطان الثدي، وسرطان عنق الرحم |
Este polvo insoluble podría depositarse en los pulmones y permanecer allí durante un período prolongado y podría contribuir a la formación del cáncer de pulmón " . | UN | ومن الممكن أن يترسب الغبار غير القابل للانحلال في الرئتين وأن يسهم في الأجل الطويل جدا في حدوث سرطان الرئة(). |
En 2001 se procedió a reforzar ese apartado de la salud genésica a través, principalmente, de la mejora de la detección del cáncer de cuello de útero. | UN | شهدت سنة 2001 دعم جناح الصحة التناسلية، لا سيما عن طريق تعزيز الفرز للكشف عن سرطان عنق الرحم. |
En materia de detección temprana del cáncer de mama, en el mismo año se logró detectar por cada dos casos de cáncer in situ, uno de cáncer invasor. | UN | وفيما يتعلق بالكشف المبكر عن سرطان الثدي، جرى في العام ذاته الكشف عن حالة سرطان منتشر من كل حالتين من السرطان في هذا الموضع. |
y que nuestros corazones se deshagan de esa carga de la enfermedad que viene del cáncer de páncreas, ovario y pulmón, y, en potencia, de cualquier enfermedad. | TED | وأن تتخلص قلوبنا من حمل المرض الذي يأتي من سرطان البنكرياس والمبيض والرئة، ومن المحتمل أي مرض، |
En cuanto a los servicios de detección del cáncer de cuello uterino, estos se prestan en todos los Centros de Salud de la Mujer y los Centros de Salud Maternoinfantil. | UN | ويتاح الفحص الخاص بسرطان عنق الرحم في جميع مراكز صحة المرأة ومراكز رعاية صحة الأم والطفل. |
En varios países se han introducido leyes y programas educativos relacionados con la detección y prevención del cáncer de mama. | UN | وقد وضعت بلدان عديدة تشريعات وبرامج تثقيفية جديدة تتصل باكتشاف الإصابات بسرطان الثدي والوقاية منه. |
Aunque es cierto que la tasa subyacente del cáncer de mama está aumentando, es probable que el fuerte aumento registrado entre 1992 y 1994 se deba, al menos en parte, a la detección precoz de cánceres que pudieran haber tardado años en ser diagnosticados. | UN | ومع أن المعدل الأساسي للإصابة بسرطان الثدي في ازدياد، فمن المرجح أن تكون الزيادة الحادة بين عامي 1992 و 1994 ناتجة، جُزئياً على الأقل، عن الاكتشاف المبكر للسرطان بين النساء اللائي كان يُحتمل، لولا هذا البرنامج، ألا تُشخص حالاتهن إلا بعد سنوات. |
El programa nacional para la detección temprana del cáncer de mama mediante rayos X se ha ampliado a las cinco provincias del país y todas ellas disponen de un centro de salud dotado de un mamograma y de equipos reveladores de películas de rayos X. | UN | تم تعميم تنفيذ المشروع الوطني للفحص المبكر لمرض سرطان الثدي بالأشعة السنية في جميع محافظات المملكة، حيث تم تزويد مركزا صحيا في الخمس محافظات في المملكة بجهاز " الفحص المبكر للثدي Mammogram " وأجهزة معالجة و تحميض أفلام الأشعة. |