ويكيبيديا

    "del cáucaso" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القوقاز
        
    • القفقاس
        
    • القوقازية
        
    • القوقازي
        
    • والقوقاز
        
    • القوفاز
        
    • بحر قزوين
        
    • بالقوقاز
        
    • إلى وجهتهم
        
    • القفقاز
        
    • للقوقاز
        
    • قوقازية
        
    Desafortunadamente, esta ruta no es practicable en la actualidad por la inestabilidad política y militar de la región del Cáucaso. UN ولﻷسف، فإن هذا الطريق ليس متاحا في الوقت الحاضر بسبب الحالة السياسية والعسكرية المضطربة في منطقة القوقاز.
    Para garantizar que la investigación estuviera a cargo de personal calificado, se había dado traslado del caso a la Fiscalía Interregional del Cáucaso. UN وللتأكد من أن هذه المسألة سوف يحقق فيها موظفون مؤهلون أحيلت هذه المسألة إلى مكتب الوكيل العام اﻷقاليمي في القوقاز.
    Turquía tiene afinidades históricas y culturales con muchos de los países de la región del Cáucaso y de Asia central. UN وتحظى تركيا بإمكانات هائلة من اﻷواصر التاريخية والثقافية مع كثير من البلدان في منطقة القوقاز وآسيا الوسطى.
    Se citaron precedentes relativos a Bosnia y Herzegovina y a otros países balcánicos que podían resultar instructivos para la región del Cáucaso meridional. UN واستشهد بسوابق معينة مستقاة من سياق البوسنة والهرسك وغيرها من دول البلقان والتي قد تكون مفيدة في منطقة جنوب القوقاز.
    Una evolución positiva en Georgia puede contribuir a la paz y la estabilidad en el conjunto del Cáucaso meridional. UN فمن شأن التطورات الإيجابية في جورجيا أن تسهم في السلام والاستقرار في منطقة جنوب القوقاز بأسرها.
    Durante la misión, el Representante mantuvo conversaciones constructivas sobre esas cuestiones con las autoridades gubernamentales de Moscú y del Cáucaso septentrional. UN وأثناء البعثة، أجرى الممثل محادثات بناءة بخصوص هذه القضايا مع السلطات الحكومية في كل من موسكو وشمال القوقاز.
    Ha analizado las perspectivas de soluciones sostenibles, así como de carácter provisional para los problemas de desplazamiento prolongado en la región del Cáucaso meridional. UN ونظر في احتمالات التوصل إلى حلولٍ دائمة فضلاً عن أخرى مؤقتة لمشاكل التشرد الذي طال أمده في منطقة جنوب القوقاز.
    En esos ejercicios tomaron parte 8.000 soldados y 700 piezas de material bélico de la zona militar del Cáucaso septentrional. UN وشملت هذه التدريبات 000 8 جندي و 700 قطعة من المعدات العسكرية من منطقة شمال القوقاز العسكرية.
    En términos de nuestros asociados para el desarrollo, empezamos centrándonos en un pequeño número de países de Europa oriental y del sur del Cáucaso. UN أما من حيث الشركاء في التنمية، فقد بدأنا بالتركيز على عدد صغير نسبياً من البلدان في أوروبا الشرقية وجنوب القوقاز.
    El Comité visitó un Estado de Asia Central y tres Estados del Cáucaso. UN زارت اللجنة دولة واحدة في وسط آسيا وثلاث دول في القوقاز.
    En la actualidad se estudia la utilización de las rutas por carretera para las importaciones hacia los países del Cáucaso. UN ويجري حاليا استكشاف إمكانية استخدام الطرق البرية لنقل الواردات إلى بلدان القوقاز.
    Lamentablemente, se advierten manifestaciones nuevas del conflicto racial en Bosnia y Herzegovina, en la región del Cáucaso y en otros lugares. UN ومن دواعي اﻷسف أنه توجد ثمة دلائل جديدة على ممارسة الصراع العنصري في البوسنة والهرسك ومنطقة القوقاز وغيرها من المناطق.
    Este fue un castigo por la cooperación de los abjasios con los pueblos del Cáucaso septentrional durante la guerra del Cáucaso. UN وكان ذلك عقابا على تعاون اﻷبخاز مع شعوب شمال القوقاز في حرب القوقاز.
    Actualmente está en preparación una estrategia de la Unión Europea en relación con los países del Cáucaso. UN ويجري إعداد استراتيجية للاتحاد اﻷوروبي إزاء بلدان القوقاز.
    Por tanto, el interés de la comunidad internacional por el destino del Cáucaso ha experimentado un crecimiento lógico. UN وبالتالي، أصبح هناك تزايد منطقي في اهتمام المجتمع الدولي بمصير القوقاز.
    Es mejor así para Rusia, como también para Chechenia y para los demás pueblos del Cáucaso. UN فهذا أمثل حل بالنسبة لروسيا، وبالنسبة للشيشان أيضا، وبالنسبة لجميع شعوب القوقاز.
    El reconocimiento de la responsabilidad que comparten los pueblos del Cáucaso nos llevó a reunirnos en Kislovodsk. UN لقد أدى وعينا للمسؤولية المشتركة لشعوب القوقاز إلى لقائنا في كيسلوفودسك.
    Esto sobrevino como castigo por la cooperación abjasia con los pueblos del Cáucaso septentrional durante la guerra del Cáucaso. UN وكانت هذه عقوبة مفروضة إزاء تعاون اﻷبخاز مع شعوب شمال القوقاز في الحرب القوقازية.
    Por ejemplo, la región del Cáucaso demuestra claramente el potencial del denominado modelo gradual de integración mundial. UN وعلى سبيل المثال، تدلل منطقة القوقاز بوضوح على امتلاكها القدرة على ما يطلق عليه النموذج المرحلي للتكامل العالمي.
    Todavía estamos lejos de la restauración de la legitimidad y la legalidad internacional en toda la región del Cáucaso. UN ولا نــزال بعيدين عن استعادة الشرعية والظروف القانونية الدولية في منطقة القفقاس بكاملها.
    Tras el desmantelamiento de la Unión Soviética, que compartía una frontera común con Turquía, la tendencia a la desintegración que ha aparecido en la escena del Cáucaso aún no se ha aliviado. UN بعد تفسخ الاتحاد السوفياتي الذي كان يشترك في جزء من حدوده مع تركيا، لم تهدأ حتى اﻵن النزعة إلى الانسلاخ الذي أصبح ظاهرة على المسرح القوقازي.
    Éstas abarcan la región del Volga, la región al norte del Cáucaso, la región del Transbaikal y otras regiones de la Federación de Rusia. UN وتشمل هذه الرقعة الفولجا والقوقاز والبايكال وأجزاء أخرى من الاتحاد الروسي.
    Por ejemplo, los disturbios en Liberia provocan nuevos movimientos de población, los acontecimientos que se produjeron recientemente en Côte d ' Ivoire suscitan inquietud y sigue habiendo problemas en Colombia y en la región del Cáucaso. UN وهكذا، فإن الاضطرابات التي شهدتها ليبريا، أدت إلى حدوث تحركات جديدة للسكان، وإن الأحداث التي وقعت مؤخرا في كوت ديفوار كانت موضع قلق، ويستمر المرء في مواجهة مشكلات في كولومبيا وفي منطقة القوفاز.
    Se ha previsto realizar nuevas evaluaciones en relación con las cuencas hidrográficas del Caspio oriental y el Amu Darya en Asia central y las zonas de conflicto congeladas del Cáucaso meridional. UN ويعتزم القيام بمزيد من التقييمات من أجل حوضي مياه شرقي بحر قزوين وأمو ياريا في آسيا الوسطى ومنطقة النزاع المجمد في جنوبي القوقاز.
    Asimismo, el descubrimiento corrobora que el hombre prehistórico llegó a Europa procedente de África a través del Cáucaso. UN كما يؤكد هذا الاكتشاف أن الإنسان القديم قد وصل إلى أوروبا من أفريقيا مروراً بالقوقاز.
    Nuestra inteligencia sugiere que Ramsey será transportada... por un convoy armado a través de las montañas del Cáucaso. Open Subtitles تشير معلوماتنا الإستخباراتية بأن( رمزي)سيتمنقله.. إذا عبروا تلك الجبال ووصلوا إلى وجهتهم فعملية تحرير (رمزي) تقريباً تنجز.
    Estamos a favor de una solución pacífica y equitativa de los conflictos que existen en la región del Cáucaso, en el Caribe, en África y en otras partes. UN ونحن نؤيد الحل السلمي والمنصف للصراعات في منطقة القفقاز وفي منطقة البحر الكاريبي وافريقيا وفي أماكن أخرى.
    El asentamiento masivo de armenios en el territorio de la Transcaucasia comenzó después de la conquista del Cáucaso por el imperio ruso. UN التطهير اﻹثني لﻷراضي اﻷرمينية من السكان اﻷذربيجانيين بدأ استيطان اﻷرمينيين للقوقاز على نطاق واسع بعد الغزو العسكري لروسيا القيصرية للقوقاز.
    312. En la capital hay muchos centros culturales y benéficos rusos, azerbaiyanos, armenios y kurdos, así como la Casa del Cáucaso que fomenta la cultura de los pueblos caucásicos. UN ٢١٣- وتعمل المراكز الثقافية والخيرية الروسية واﻷذربيجانية واﻷرمنية والكردية في العاصمة، وهناك أيضا دار قوقازية تعزز ثقافة شعب القوقاز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد