ويكيبيديا

    "del código de procedimiento civil" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من قانون الإجراءات المدنية
        
    • من قانون أصول المحاكمات المدنية
        
    • من قانون المرافعات المدنية
        
    • من قانون الاجراءات المدنية
        
    • في قانون الإجراءات المدنية
        
    • من قواعد الإجراءات المدنية
        
    • لقانون الإجراءات المدنية
        
    • على قانون الإجراءات المدنية
        
    • أصول مدنية
        
    • من قانون المرافعات والتنفيذ المدني
        
    • من قانون إجراءات المحاكم المدنية
        
    • من المدونة الكولومبية للإجراءات المدنية
        
    • في قانون المرافعات المدنية
        
    • من إجراءات القانون المدني
        
    • قانون الإجراءات المدنية الذي
        
    El apartado 2 del párrafo 2 del artículo 57 del Código de Procedimiento Civil prevé también un procedimiento para la disolución de personas jurídicas. UN كما تنص الفقرة الفرعية 2 من الفقرة 2 من المادة 57 من قانون الإجراءات المدنية على إجراء لحل الكيان القانوني.
    El orador manifiesta que en ese contexto cabría preguntarse por qué el artículo 407 del Código de Procedimiento Civil no se ha derogado pura y simplemente. UN وفي هذا السياق يمكننا أن نتساءل عن السبب في أن المادة 407 من قانون الإجراءات المدنية لم تُلغ بلا قيد أو شرط.
    Se remite al artículo 6 del Código de Procedimiento Civil y al párrafo 1 del artículo 60 de la Constitución de Belarús. UN ويشير صاحب البلاغ إلى المادة 6 من قانون الإجراءات المدنية وإلى الفصل 1 من المادة 60 من دستور بيلاروس.
    En virtud del artículo 79 del Código de Procedimiento Civil se reserva a los tribunales libaneses la competencia de entender en controversias derivadas de matrimonios civiles contraídos en el extranjero, en que ambas partes son de nacionalidad libanesa o una parte es de nacionalidad libanesa y la otra es extranjera. UN وتحفظ المادة 79 من قانون أصول المحاكمات المدنية للمحاكم اللبنانية المدنية اختصاص النظر في المنازعات الناشئة عنه، سواء تمّ بين لبنانيَيْن أو بين لبناني وأجنبي.
    Los tribunales examinan el caso y lo resuelven con arreglo al artículo 129 del Código de Procedimiento Civil. UN وتنظر المحكمة في القضية وتبت فيها طبقا لأحكام المادة 129 من قانون الإجراءات المدنية.
    Así también el Art. 169 del Código de Procedimiento Civil establece otras medidas precautorias " Art. 169.- (OTRAS MEDIDAS PRECAUTORIAS). UN وتنص المادة 169 من قانون الإجراءات المدنية على تدابير احترازية أخرى فيما يلي نصها.
    El autor pretende también que, al examinar estas mociones en su ausencia, el Tribunal de Distrito violó el párrafo 5 del artículo 379 del Código de Procedimiento Civil. UN كما يدعي صاحب البلاغ أن المحكمة المحلية انتهكت الفقرة 5 من المادة 379 من قانون الإجراءات المدنية عندما نظرت في تلك الطلبات في غيابه.
    Señala que la decisión de disolver la asociación " Viasna " se basó en el párrafo 2 del artículo 57 del Código de Procedimiento Civil. UN وقالت على وجه التحديد إن قرار حل " فياسنا " استند إلى الفقرة 2 من المادة 57 من قانون الإجراءات المدنية.
    Cualquier otra reclamación sobre dicho bien debe hacerse mediante los procedimientos internos establecidos, de conformidad con el artículo 587 del Código de Procedimiento Civil. UN وينبغي رفع أي دعاوى إضافية بشأن الملكية من خلال الإجراءات المحلية القائمة، وفقاً للمادة 587 من قانون الإجراءات المدنية.
    Cualquier otra reclamación sobre dicho bien debe hacerse mediante los procedimientos internos establecidos, de conformidad con el artículo 587 del Código de Procedimiento Civil. UN وينبغي رفع أي دعاوى إضافية بشأن الملكية من خلال الإجراءات المحلية القائمة، وفقاً للمادة 587 من قانون الإجراءات المدنية.
    El derecho a recurrir a los tribunales para obtener protección judicial se reconoce en el artículo 3 del Código de Procedimiento Civil. UN والحق في اللجوء إلى المحكمة التماساً للحماية القضائية منصوص عليه في المادة 3 من قانون الإجراءات المدنية لتركمانستان.
    En el artículo 396 del Código de Procedimiento Civil de Ucrania se enumeraban también los mismos motivos. UN ونفس الأسباب مذكورة أيضا في المادة 396 من قانون الإجراءات المدنية الأوكراني.
    A este respecto, el artículo 241 del Código de Procedimiento Civil de la República de Armenia consagra el derecho a recurrir a una corte internacional. UN وفي هذا الصدد، تكرّس المادة 241 من قانون الإجراءات المدنية لجمهورية أرمينيا الحق في تقديم طلب أمام المحكمة الدولية.
    73. En el artículo 314 del Código de Procedimiento Civil se afirma que en todas las causas por delitos el acusado puede contar hasta con tres abogados de su elección. UN 73- وتنص المادة 314 من قانون الإجراءات المدنية على أنه يمكن للمتهم أن يعين عدداً يصل إلى 3 محامين من اختياره الشخصي.
    El capítulo V de la parte III del Código de Procedimiento Civil regula los procedimientos en los asuntos relativos a la protección de la integridad personal. UN وينظم الفصل الخامس من الباب الثالث من قانون الإجراءات المدنية الإجراءات المتبعة في المسائل المتعلقة بحماية السلامة الشخصية.
    El artículo 9 del Código de Procedimiento Civil garantiza que se administrará la justicia de conformidad con los principios de igualdad de los ciudadanos ante la ley y los tribunales, cualquiera sea su sexo. UN وتكفل المادة 9 من قانون الإجراءات المدنية إقامة العدل وفقاً لمبادئ تساوي المواطنين أمام القانون والمحاكم، بغض النظر عن الجنس.
    El artículo 29 del Código de Procedimiento Civil y Penal de Bhután, de 2001, faculta a los Reales Tribunales de Justicia para aplicar las disposiciones de las convenciones, pactos, protocolos y tratados suscritos por el Gobierno Real y ratificados por la Asamblea Nacional. UN وبموجب البند 29 من قانون الإجراءات المدنية والجنائية في بوتان لسنة 2001 يتسنى لمحاكم العدل الملكية تطبيق أحكام الاتفاقيات الدولية والعهود الدولية والبروتوكولات والمعاهدات الدولية التي انضمت إليها الحكومة الملكية وصدقت عليها الجمعية الوطنية حسب الإجراءات الصحيحة.
    Así, el autor no había pedido a la Fiscalía ni al Presidente del Tribunal Supremo que iniciaran la revisión de las sentencias, de conformidad con el artículo 439 del Código de Procedimiento Civil. UN وأكدت الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يطلب من مكتب المدعي العام أو من رئيس المحكمة العليا الشروع في إجراءات المراجعة الرقابية وفقاً للمادة 439 من قانون أصول المحاكمات المدنية.
    En virtud de lo dispuesto en el artículo 164 del Código de Procedimiento Civil, si se sospecha que un juez es parcial debe transferirse el caso a otro tribunal. UN وتنص المادة 164 من قانون المرافعات المدنية على أن القاضي إذا كان مشكوكاً في نزاهته يجب إحالة القضية إلى محكمة أخرى.
    37. En materia de procedimiento civil, el principio Nº 20 está encarnado en los artículos 152 y siguientes del Código de Procedimiento Civil acerca de los fallos. UN ٧٣- ويرد المبدأ ٠٢ في المواد ٢٥١ وما بعدها من قانون الاجراءات المدنية المتعلقة باﻷحكام.
    Se está estudiando una enmienda análoga a la disposición correspondiente del Código de Procedimiento Civil en lo que entraña a las causas civiles. UN وأضافت تقول إنه يجري النظر في إجراء تعديل مماثل للحكم المناظر في قانون الإجراءات المدنية بشأن القضايا المدنية.
    Los participantes en el proceso deben tener capacidad para ser titulares de derechos y obligaciones (artículo 19 del Código de Procedimiento Civil). UN ولأطراف الإجراءات حقوق وواجبات (المادة 19 من قواعد الإجراءات المدنية)().
    Sin embargo, el autor puede pedir indemnización por conducto de los tribunales ordinarios en virtud del Código de Procedimiento Civil. UN إلا أنه يمكن لصاحب البلاغ أن يطالب بالتعويض أمام المحاكم العادية طبقاً لقانون الإجراءات المدنية.
    Alienta asimismo al Estado Parte a que dé efecto a las enmiendas previstas del Código de Procedimiento Civil, que tienen por objeto proteger a las víctimas de la violencia en el hogar. UN وهي تشجعها أيضاً على وضع التعديلات المزمع إدخالها على قانون الإجراءات المدنية موضع التنفيذ، وهي التعديلات التي تهدف إلى حماية ضحايا العنف المنزلي.
    En las acciones civiles, los recursos de apelación se interponen presentando una petición en que se especifica la sentencia a que se refieren y las razones para recurrir debiendo el recurrente depositar la caución establecida por la ley (artículo 232 del Código de Procedimiento Civil). UN والاستئناف في القضايا المدنية يرفع باستدعاء يشتمل على بيان الحكم المستأنف وأسباب الاستئناف، ويودع الطاعن التأمينات القانونية المنصوص عنها في القانون (مادة 232 أصول مدنية).
    12. Respecto al cumplimiento de las leyes y el pronunciamiento de fallos en relación con las disposiciones legales, el artículo 8 del Código de Procedimiento Civil (Ley Nº 28 de 1992) dispone: " Al dictar sentencia, los jueces acatarán las leyes vigentes y deberán aplicar sus disposiciones " . UN 12- أما عن التقيد بالقوانين والفصل في أحكامها فقد نصت المادة 8 من قانون المرافعات والتنفيذ المدني رقم 28 لسنة 1992 أن " يتقيد القاضي في قضائه بالقوانين النافذة، ويجب عليه تطبيق أحكامها " .
    El artículo 4 del Código de Procedimiento Civil estipula que " toda persona cuyos derechos o libertades hayan sido violados o impugnados tiene derecho a recurrir a los tribunales para la protección de esos derechos o libertades de conformidad con el procedimiento previsto en la ley " . UN وتنص المادة 4 من قانون إجراءات المحاكم المدنية على أن " كل شخص انتهكت حقوقه أو حرياته أو جرى التنازع بشأنها يتمتع بالحق في الالتجاء إلى المحاكم لحمايتها عملا بالإجراءات التي نص عليها القانون " .
    Para desvirtuar la presunción de autenticidad del documento público reconocida por el ordenamiento jurídico colombiano (art. 281 Código de Procedimiento Civil), en este caso del mensaje de datos que contiene la certificación, será necesario tacharlo de falso conforme lo estipulado en el artículo 289 del Código de Procedimiento Civil. UN ولدحض افتراض صحة المستند الرسمي الذي يعترف به النظام القضائي الداخلي الكولومبي (المادة 281 من المدونة الكولومبية للإجراءات المدنية)، وهو في هذه الحالة رسائل البيانات المضمَّنة في الشهادة، سيتعيَّن إثبات أنها مزوّرة طبقا لأحكام المادة 289 من المدونة الكولومبية للإجراءات المدنية.
    Las salas civiles y penales de los tribunales tienen competencia para conocer todo tipo de litigios civiles y también causas penales por delitos tipificados. Dictan sentencia de conformidad con la ley en los litigios que se les someten aplicando los principios constitucionales vigentes de modo compatible con los procedimientos y normas del Código de Procedimiento Civil o el Código de Enjuiciamiento Penal. UN تقوم المحاكم بفرعيها المدني والجنائي بالفصل في كافة المنازعات المدنية على اختلاف أنواعها والدعاوى الجنائية المتعلقة بالجرائم المقررة قانونا، وذلك طبقا للقانون وفي إطار المنازعات المطروحة أمامها، وعلى هدي من المبادئ الدستورية القائمة، ووفقا للنظم واﻹجراءات المقررة في قانون المرافعات المدنية أو قانون اﻹجراءات الجنائية المعمول به أمام المحاكم الجنائية.
    La doctrina y la jurisprudencia no han examinado la constitucionalidad de esos artículos, pues se ha limitado el debate a los artículos del Código Civil relativos al derecho de la familia y al subpárrafo I del artículo 100 del Código de Procedimiento Civil, relativo a la prerrogativa de la mujer de escoger tribunal para los procedimientos de separación judicial y anulación del matrimonio. UN ولم يناقش المبدأ ولا فقه القانون دستورية هذه الفقرات، مما يحد من مناقشة مواد القانون المدني المتعلقة بقانون الأسرة والفقرة الفرعية الأولى من المادة 100 من إجراءات القانون المدني المتعلقة بحق المرأة في اختيار مكان إقامة دعوى من أجل انفصال قضائي أو فسخ الزواج.
    En lo que hace a la cuestión de la prevención de la violencia contra la mujer, tanto la enmienda del Código de Procedimiento Civil, que fomenta la protección de las víctimas, como la aplicación de la Ley de protección de las víctimas han contribuido a los progresos alcanzados. UN وفيما يتصل بمجال التركيز الخاص بمنع العنف ضد المرأة، فقد ساهم كل من تنقيح قانون الإجراءات المدنية الذي يعزز حماية الضحايا ووضع قانون لحماية الضحايا في التقدم المحرز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد