ويكيبيديا

    "del código penal de alemania" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من القانون الجنائي الألماني
        
    • من قانون العقوبات الألماني
        
    Las secciones 5 y 6 del Código Penal de Alemania abarcan una amplia serie de delitos por los cuales se puede ser enjuiciado por las autoridades alemanas independientemente del país en que se cometieron. UN يعدد البندان 5 و 6 من القانون الجنائي الألماني مجموعة كبيرة من الأفعال الجنائية التي تجوز المحاكمة عليها من قبل السلطات الألمانية، بغض النظر عن مكان ارتكاب الجريمة.
    Por otro lado, las declaraciones no podían considerarse injurias (artículo 185 del Código Penal de Alemania), habida cuenta del contexto y de la libertad de expresión. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن اعتبار التصريحات إهانة (المادة 185 من القانون الجنائي الألماني) بالنظر إلى السياق وإلى الحق في حرية الكلام.
    8.4 El Instituto señala que la identidad de la persona que hizo las declaraciones y el tipo de revista en que se publicaron carecen de importancia para las consideraciones basadas en el artículo 130 del Código Penal de Alemania. UN 8-4 ولاحظ المعهد أن هوية الشخص الذي أدلى بهذه التصريحات ونوع المجلة التي صدرت فيها لا أهمية لهما لأغراض النظر في الأمر بموجب أحكام المادة 130 من القانون الجنائي الألماني.
    Por otro lado, las declaraciones no podían considerarse injurias (artículo 185 del Código Penal de Alemania), habida cuenta del contexto y de la libertad de expresión. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن اعتبار التصريحات إهانة (المادة 185 من القانون الجنائي الألماني) بالنظر إلى السياق وإلى الحق في حرية الكلام.
    La desviación de fondos con otros fines distintos de los señalados originalmente se reprime como fraude o quebrantamiento de la obligación fiduciaria en virtud del artículo 263 o del artículo 266 del Código Penal de Alemania. UN يجوز معاقبة من يقوم بتحويل أموال لغرض غير الغرض المعلن عند جمع هذه الأموال باعتباره مرتكبا لجريمة الغش أو الإخلال بواجب الوكالة طبقا للمادة 263 أو المادة 266 من قانون العقوبات الألماني.
    8.4 El Instituto señala que la identidad de la persona que hizo las declaraciones y el tipo de revista en que se publicaron carecen de importancia para las consideraciones basadas en el artículo 130 del Código Penal de Alemania. UN 8-4 ولاحظ المعهد أن هوية الشخص الذي أدلى بهذه التصريحات ونوع المجلة التي صدرت فيها لا أهمية لهما لأغراض النظر في الأمر بموجب أحكام المادة 130 من القانون الجنائي الألماني.
    El Bundestag y el Bundesrat han aprobado recientemente disposiciones legislativas encaminadas a ampliar la aplicación de la sección 129 a) del Código Penal de Alemania a las organizaciones terroristas y criminales extranjeras. UN أجاز مجلس النواب (البوندستاغ) ومجلس الشيوخ (البوندسرات) مؤخرا، تشريعا يهدف إلى توسيع دائرة تطبيق البند 129 (أ) من القانون الجنائي الألماني لتشمل المنظمات الإرهابية والإجرامية بالخارج.
    Señala que el artículo 4, párrafo a), de la Convención estipula que la difusión de ideas racistas debe declararse acto punible conforme a la ley, lo que se cumple en el artículo 130 1) 2) del Código Penal de Alemania. UN ويلاحظ أن المادة 4(أ) من الاتفاقية تنص على اعتبار نشر الأفكار العنصرية جريمة يعاقب عليها القانون، وهو ما تكرسه المادة 130(1)(2) من القانون الجنائي الألماني.
    125. El Instituto también señaló que el párrafo 3) del artículo 130 del Código Penal de Alemania penaliza la aprobación, la negación o el menosprecio del Holocausto. UN 125 - ولاحظ المعهد أيضا أن المادة 130 (3) من القانون الجنائي الألماني تجرِّم الموافقة على المحرقة أو إنكار وقوعها أو التقليل من شأنها.
    Señala que el artículo 4 a) de la Convención estipula que la difusión de ideas racistas debe declararse acto punible conforme a la ley, lo que se cumple en el artículo 130 1) 2) del Código Penal de Alemania. UN ويلاحظ أن المادة 4(أ) من الاتفاقية تنص على اعتبار نشر الأفكار العنصرية جريمة يعاقب عليها القانون، وهو ما تطبقه المادة 130(1)(2) من القانون الجنائي الألماني.
    El procesamiento de las organizaciones terroristas o criminales que realizan actividades en Alemania depende de si existen motivos suficientes para considerar que sus actividades son punibles conforme a la sección 129 a) del Código Penal de Alemania. UN يتوقف إجراء محاكمات جنائية للمنظمات الإرهابية أو الإجرامية التي تعمل داخل ألمانيا، على ما إذا كانت هناك أسس كافية لاعتبار أنشطة هذه المنظمات داخلة ضمن الأنشطة التي يعاقــب عليها البند 129 (أ) من القانون الجنائي الألماني.
    La desviación de fondos o recursos económicos también constituye un delito penal, en virtud del apartado 3 del artículo 129a y del apartado 129a conjuntamente con el apartado 1 del artículo 129b del Código Penal de Alemania, si se hace con la intención de apoyar actos de terrorismo. UN كذلك يجوز وفقا للمادة 129 أ (3) أو المادة 129 أ (3) مع المادة 129 ب (1) من قانون العقوبات الألماني اعتبار تحويل الأموال أو الموارد الاقتصادية جريمة إذا تم ذلك بنية دعم أعمال الإرهاب.
    En el apartado 1 del artículo 263 del Código Penal de Alemania, de estipula que quienquiera que mediante la tergiversación, distorsión u ocultación de hechos, produce o mantiene una creencia errónea que causa que un tercero sufra una pérdida financiera comete un delito penal y, si actúa con la intención de obtener una ventaja económica ilícita para sí o un tercero, se reprimirá con encarcelamiento de hasta cinco años o multa. UN وتنص المادة 263 (1) من قانون العقوبات الألماني على أن كل من يتسبب عن طريق اختلاق الوقائع أو تشويهها أو إخفائها في وجود أو استمرار اعتقاد خاطئ تترتب عليه خسارة مالية لشخص آخر يعتبر مرتكبا لجريمة وتجب، إذا كان قد تصرف بنية الحصول لنفسه أو للغير على ميزة اقتصادية غير مشروعة، معاقبته بالسجن لمدة لا تزيد على خمس سنوات أو بالغرامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد