ويكيبيديا

    "del código penal de la federación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من القانون الجنائي للاتحاد
        
    Los delitos contra la inviolabilidad sexual y la libertad sexual de la persona han quedado establecidos en la legislación en el capítulo 18 del Código Penal de la Federación de Rusia. UN أُدرجت في الفصل 18 من القانون الجنائي للاتحاد الروسي جرائم انتهاك الحرمة الجنسية والحرية الجنسية للفرد.
    Por la totalidad de esos delitos fue condenado a muerte a tenor de lo dispuesto en el artículo 40 del Código Penal de la Federación de Rusia. UN وقد حكم عليه بعقوبة الإعدام على جميع تلك الجرائم وفقاً للمادة 40 من القانون الجنائي للاتحاد الروسي.
    La Ley Federal No. 74-F, de 21 de julio de 2004, había modificado los artículos 57 y 205 del Código Penal de la Federación de Rusia, agravando hasta la cadena perpetua las sanciones por actos de terrorismo. UN 5 - وعدل القانون الاتحادي رقم 74-F المؤرخ 21 تموز/يوليه 2004 المادتين 57 و 205 من القانون الجنائي للاتحاد الروسي، مما جعل العقوبة المفروضة على ارتكاب الأعمال الإرهابية تصل إلى السجن المؤبد.
    10. Ley Federal No. 24-F3 de 9 de febrero de 1999 por la que se modifica y completa el artículo 126 del Código Penal de la Federación de Rusia. UN القانون الاتحادي رقم 24-F3 المؤرخ 9 شباط/فبراير 1999 الذي يعدل ويستكمل المادة 126 من القانون الجنائي للاتحاد الروسي.
    Por ejemplo, el párrafo 1 de artículo 222 del Código Penal de la Federación de Rusia tipifica la adquisición, la transferencia, la venta, el almacenamiento, el transporte o el porte ilícito de armas de fuego, partes básicas para ellas, municiones, explosivos o artefactos explosivos. UN وعلى سبيل المثال، ينص الجزء الأول من المادة 222 من القانون الجنائي للاتحاد الروسي على المسؤولية الجنائية في حالة حيازة أسلحة نارية أو التنازل عنها أو لبيعها أو تخزينها أو نقلها أو حملها بصورة غير مشروعة وكذلك الأجزاء الأساسية المتعلقة بها أو الذخائر أو المتفجرات أو الأجهزة المتفجرة.
    El 27 de octubre de 1994, la Fiscalía de Nizhny Tagil informó a la autora de que las exhumaciones estaban supeditadas, de conformidad con el artículo 180 del Código Penal de la Federación de Rusia, a la instrucción de una causa penal. UN وفي 27 تشرين الأول/أكتوبر 1994، أعلمت نيابة نيجني تاغيل صاحبة البلاغ بأن عمليات إخراج الجثث خاضعة للمادة 180 من القانون الجنائي للاتحاد الروسي ورهن بإقامة دعوى جنائية.
    En virtud del artículo 17 del Código Penal de la Federación de Rusia, los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley pueden ser considerados responsables de la comisión de delitos múltiples si sus acciones tienen como resultado la desaparición forzada o involuntaria de una persona. UN 45 - ويمكن بموجب المادة 17 من القانون الجنائي للاتحاد الروسي إخضاع موظفي إنفاذ القانون للمساءلة القانونية عن جرائم متعددة إذا ما أفضت تصرفاتهم إلى وقوع حالات اختفاء قسري أو غير طوعي.
    Por ese hecho se ha incoado una causa penal de conformidad con lo establecido en el párrafo 3 del artículo 127.1 del Código Penal de la Federación de Rusia, los acusados han sido arrestados y están siendo investigados. UN وبناءً على هذه الحقائق، رفعت دعوى جنائية تحت طائلة الجزء 3 من المادة 127-1 من القانون الجنائي للاتحاد الروسي، وتم اعتقال مرتكبي الجريمة وهما الآن قيد التحقيق.
    Organización del ejercicio de la prostitución (delito previsto en el artículo 241 del Código Penal de la Federación de Rusia en su versión anterior UN تنظيم مهنة البغاء (بما في ذلك المادة 241 من القانون الجنائي للاتحاد الروسي، الصيغة القديمة)
    Ley federal núm. 218-FZ, de 25 de noviembre de 2008, por la que se modifica el artículo 127.1 del Código Penal de la Federación de Rusia. UN 5 - القانون الاتحادي رقم 218-FZ المؤرخ 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 بشأن " إدخال تعديلات على المادة 127 - 1 من القانون الجنائي للاتحاد الروسي "
    106. La referencia en el artículo 23 al artículo 134 del Código Penal de la Federación de Rusia como ejemplo de lo indulgente que es el derecho penal ruso con los delincuentes que han cometido actos de violencia contra niñas pequeñas es incorrecta, ya que la descripción del artículo 134 no incluye un acto de coacción. UN 106 - وليس صحيحا ما ورد في المادة 23 من تلميح إلى أن المادة 134 من القانون الجنائي للاتحاد الروسي تثبت أن ذلك القانون يشتمل على أحكام مخففة بشأن ارتكاب أعمال العنف ضد البنات الصغيرات، نظرا إلى أن التعريف الوارد في المادة 134 لا ينطبق على الأفعال القسرية.
    En una respuesta del Gobierno de 30 de junio de 2004 se afirma que el 14 de marzo de 2004, la fiscalía de la República de Ingushetia inició un proceso penal en relación con el párrafo 1 del artículo 126 del Código Penal de la Federación de Rusia (secuestro). UN وذكرت الحكومة في ردها المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2004، أن مكتب المدعي العام لجمهورية أنغوشيا أقام في 14 آذار/مارس 2004 دعوى جنائية بموجب الجزء 1 من المادة 126 من القانون الجنائي للاتحاد الروسي (اختطاف).
    Entre 2000 y 2004, fueron enjuiciados 15 ciudadanos extranjeros por haber cometido delitos tipificados en los artículos 205 y 208 del Código Penal de la Federación de Rusia. Los tribunales rusos consideraron, con dos excepciones, culpables a todas esas personas, que fueron condenadas a diversas penas de prisión. UN 11 - وفي الفترة الممتدة بين عامي 2000 و 2004، حوكم 15 مواطنا أجنبيا لارتكاب جرائم تندرج في إطار المادتين 205 و 208 من القانون الجنائي للاتحاد الروسي؛ وأدانتهم المحاكم الروسية كلهم، باستثناء اثنين، وحكمت عليهم بالسجن لفترات متفاوتة.
    El artículo 222 del Código Penal de la Federación de Rusia, de 13 de junio de 1996 (enmendado el 25 de junio de 1998) establece una pena de hasta ocho años de privación de libertad por el almacenamiento o traslado ilegal de armas de fuego (en lo sucesivo armas ligeras y armas pequeñas). UN المراقبة يُعاقب بموجب المادة 222 من القانون الجنائي للاتحاد الروسي المؤرخ 13 حزيران/ يونيه 1996 (بصيغته المعدلة في 25 حزيران/يونيه 1998) على تخزين الأسلحة النارية ونقلها بصفة غير قانونية (يُشار إلى هذه الأسلحة فيما بعد بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة) بالسجن لمدة تصل إلى ثماني سنوات.
    Con arreglo a lo establecido en el párrafo 3 del artículo 12 del Código Penal de la Federación de Rusia, la jurisdicción universal de la Federación de Rusia se aplica únicamente a los crímenes respecto de los cuales la Federación de Rusia está obligada por un tratado internacional a ejercer su jurisdicción penal. UN 41 - طبقا للفقرة 3 من المادة 12 من القانون الجنائي للاتحاد الروسي، فإن الاختصاص العالمي للاتحاد الروسي لا يُطبق إلا على الجرائم التي يكون الاتحاد الروسي ملزما حيالها بموجب معاهدة دولية بممارسة اختصاصه الجنائي.
    De conformidad con lo dispuesto en el artículo 131 (Violación) del Código Penal de la Federación de Rusia, se incoaron 4.800 causas penales, al tiempo que de conformidad con el artículo 132 (Actos violentos de carácter sexual) fueron incoados 3.300 procesos penales. UN قد رفعت 800 4 دعوى جنائية استناداً للمادة 131 (الاغتصاب) من القانون الجنائي للاتحاد الروسي و 300 3 جريمة استناداً إلى المادة 132 (أعمال العنف ذات الطابع الجنسي).
    N. A. Tijonov y Y. D. Jasis fueron acusados el 4 de noviembre de 2009 con arreglo a lo dispuesto en los apartados a) y g) del párrafo 2 de artículo 105 del Código Penal de la Federación de Rusia. UN وفي 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، وجّه الاتهام إلى ن.أ. تيخونوف و ي.د. خاسيس تحت طائلة البندين (أ) (ز) من الجزء 2 من المادة 105 من القانون الجنائي للاتحاد الروسي.
    La consecuencia de encuadrar la violencia en el hogar en la categoría de acusación particular (artículo 115 y la parte primera del artículo 116 del Código Penal de la Federación de Rusia) es que las víctimas se ven privadas de la protección eficaz del Estado. UN وبما أن معظم حالات العنف العائلي تندرج تحت الادعاءات الخاصة (المادتان 115 و 116، من الجزء 1 من القانون الجنائي للاتحاد الروسي)، فيعني هذا ترك الضحايا دون حماية مناسبة من جانب الدولة.
    El 18 de marzo de 2010, el Sr. Matveyev fue declarado culpable de delitos estipulados en los artículos 30 y 228 1) del Código Penal de la Federación de Rusia y condenado a siete años de prisión por el Tribunal de la Ciudad de Naberezhnye. UN وفي 18 آذار/مارس 2010، أدانت محكمة نابيرجني السيد ماتفييف بارتكابه جرائم تقع تحت المادتين 30 و228(1) من القانون الجنائي للاتحاد الروسي وحكمت عليه بالسجن لمدة سبع سنوات.
    La Fiscalía Militar Principal de Rusia incoó causas criminales contra las mencionadas personas de conformidad con los artículos 68 (sabotaje), 213 (terrorismo), 218 (posesión ilícita de municiones) del Código Penal de la Federación de Rusia. UN وقد أقامت النيابة العامة العسكرية في روسيا دعوى جنائية ضد اﻷشخاص المذكورين استنادا إلى أحكام المادة ٦٨ )تخريب( والمادة ٢١٣ )إرهاب( والمادة ٢١٨ )حيازة ذخائر بصورة غير قانونية( من القانون الجنائي للاتحاد الروسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد