ويكيبيديا

    "del código penal revisado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من قانون العقوبات المنقح
        
    • من القانون الجنائي المنقح
        
    • من القانون الجنائي المنقَّح
        
    • لقانون العقوبات المنقح
        
    • في قانون العقوبات المنقح
        
    • قانون العقوبات المنقّح
        
    • من قانون العقوبات المنقَّح
        
    Asimismo, sostiene que no puede llegarse a la conclusión de que la pena de muerte se dictó por imposición automática del artículo 48 del Código Penal Revisado. UN كما تدفع بأنه لا يمكن الخلوص إلى أن عقوبة الإعدام فُرضت تلقائياً بموجب المادة 48 من قانون العقوبات المنقح.
    Por consiguiente, la pena de muerte se impuso automáticamente en aplicación del artículo 267 del Código Penal Revisado. UN وبالتالي فُرضت عقوبة الإعدام بصورة تلقائية عملاً بالمادة 267 من قانون العقوبات المنقح.
    Asimismo, sostuvo que no se puede llegar a la conclusión de que la pena de muerte se dictó por imposición automática del artículo 48 del Código Penal Revisado. UN كما تدفع بأنه لا يمكن الخلوص إلى أن عقوبة الإعدام فُرضت تلقائياً بموجب المادة 48 من قانون العقوبات المنقح.
    Asimismo, en el artículo 233 del Código Penal Revisado de 2004, el acto de " cruzar la frontera " se define con laxitud, mencionando a quienes " van y vienen a través de la frontera " y no a quienes " meramente cruzan la frontera " , términos que figuraban en el antiguo Código Penal. UN كذلك، فإن المادة 233 من القانون الجنائي المنقح لعام 2004 يعرّف " عبور الحدود " تعريفا واسعا بأنه عبور " أشخاص ينتقلون عبر الحدود ذهابا وإيابا " بدلا من تعريفه بأنه " مجرد عبور " في القانون الجنائي القديم.
    Los artículos 217 y 220 del Código Penal Revisado pueden aplicarse independientemente del daño o perjuicio causado en relación con el cargo público. UN ويمكن تطبيق المادتين 217 و220 من القانون الجنائي المنقَّح بصرف النظر عن أيِّ أضرار تقع على المنصب العمومي.
    Disposiciones penales del Código Penal Revisado o de la Ley de la República 3815 UN الأحكام ذات الصلة لقانون العقوبات المنقح أو القانون الجمهوري 3815
    Cuando se apruebe, este proyecto entrañará la reforma del artículo 202 del Código Penal Revisado, que criminaliza a las personas prostituidas. UN وعند إجازة هذا القانون فإنه سوف يعدل المادة 202 من قانون العقوبات المنقح التي تُجرِّم الشخص المستغل في البغاء.
    Sírvanse indicar si el artículo 93 del Código Penal Revisado impide a las mujeres abandonar un entorno familiar hostil. UN ويرجى بيان ما إذا كانت المادة 93 من قانون العقوبات المنقح تمنع المرأة من مغادرة البيئة الأسرية العدوانية.
    29. El artículo 340 del Código Penal Revisado define y sanciona el delito de corrupción de menores. UN ٩٢- المادة ٠٤٣ من قانون العقوبات المنقح تعرف جريمة التغرير بالقصﱠر وتعاقب عليها.
    En épocas anteriores, con arreglo a las leyes filipinas, concretamente el artículo 81 del Código Penal Revisado, los condenados solían ser ejecutados por electrocución. UN فقد كان اﻹعدام بالكهرباء هو اﻷسلوب المتبع عادة لتنفيذ أحكام اﻹعدام وفقاً للقوانين الفلبينية، وبخاصة المادة ١٨ من قانون العقوبات المنقح.
    En el presente caso, el Comité observa que la Corte Suprema consideró aplicable el artículo 48 del Código Penal Revisado, según el cual, si un solo acto constituye a la vez dos delitos, debe aplicarse la pena máxima que corresponda al delito más grave. UN وتلاحظ اللجنة، في هذه القضية، أن المحكمة العليا رأت أن ما يحكم القضية هو المادة 48 من قانون العقوبات المنقح التي تقضي في حالة القيام بفعل واحد يتألف من جريمتين بتوقيع أقصى عقوبة على الجريمة الأشد خطورة.
    De ahí que la imposición automática de la pena de muerte a los autores en virtud de lo dispuesto en el artículo 48 del Código Penal Revisado violara el derecho que les reconoce el párrafo 1 del artículo 6 del Pacto. 8.4. UN ويتضح من ذلك أن الفرض التلقائي لعقوبة الإعدام على أصحاب البلاغ بموجب المادة 48 من قانون العقوبات المنقح ينتهك الحقوق التي تكفلها لهم الفقرة 1 من المادة 6 من العهد.
    En el presente caso, el Comité observa que la Corte Suprema consideró aplicable el artículo 48 del Código Penal Revisado, según el cual si un solo acto constituye a la vez dos delitos, debe aplicarse la pena máxima que corresponda al delito más grave. UN وتلاحظ اللجنة في هذه القضية، أن المحكمة العليا رأت أن ما يحكم القضية هو المادة 48 من قانون العقوبات المنقح التي تقضي في حالة القيام بفعل واحد يتألف من جريمتين بتوقيع أقصى عقوبة على الجريمة الأشد خطورة.
    A este respecto, señala que, según el artículo 361 del Código Penal Revisado, solo se admitirá como prueba la veracidad de las imputaciones cuando estas se dirijan contra funcionarios públicos sobre hechos relacionados con el ejercicio de sus funciones. UN وتنص المادة 361 من قانون العقوبات المنقح على أن حجة الحقيقة لا تقبل إلا إذا كان الفعل المنسوب إلى موظفين حكوميين متصلاً بأداء مهامهم الرسمية.
    El Estado parte se remite a los artículos 353 y 354 del Código Penal Revisado y a jurisprudencia nacional y afirma que en ambos supuestos se presume que las imputaciones difamatorias son dolosas o constituyen calumnia. UN وإذ تستشهد الدولة الطرف بالمادتين 353 و354 من قانون العقوبات المنقح وبالسوابق القضائية الوطنية، فهي تدعي أن الأفعال المنسوبة بدافع التشهير تعتبر في الحالتين قذفاً أو إساءةً.
    Asimismo, en el artículo 233 del Código Penal Revisado de 2004, el acto de " cruzar la frontera " se define con laxitud, mencionando a quienes " van y vienen a través de la frontera " y no a quienes " meramente cruzan la frontera " , términos que figuraban en el antiguo Código Penal. UN وكذلك فإن المادة 233 من القانون الجنائي المنقح لعام 2004 يعرِّف " عبور الحدود " تعريفاً واسعاً بأنه عبور " أشخاص يتنقلون عبر الحدود ذهاباً وإياباً " بدلاً من " مجرد العبور " في القانون الجنائي القديم.
    9. El Comité observa que la Constitución Federal de Etiopía prohíbe la tortura y que el artículo 424 del Código Penal Revisado contiene una definición del " uso de métodos inapropiados " . UN 9- تلاحظ اللجنة أن دستور إثيوبيا الاتحادي يحظر التعذيب، وأن المادة 424 من القانون الجنائي المنقح تتضمن تعريفاً لما يسمى " استخدام أساليب مشينة " .
    - Decreto Presidencial 532, de fecha 8 de agosto de 1974, titulado " Ley contra la piratería y el robo de 1974 " , una enmienda al artículo 122 del Código Penal Revisado (relativo a la piratería y el amotinamiento en alta mar y en aguas filipinas). UN - المرسوم الرئاسي رقم 532 المؤرخ 8 آب/أغسطس 1974 المعنون قانون مكافحة القرصنة ومكافحة السرقة لعام 1974، تعديل للمادة 122 (القرصنة والتمرد في أعالي البحار أو في المياه الإقليمية الفلبينية) من القانون الجنائي المنقح.
    La suspensión del plazo de prescripción está prevista en los artículos 91 y 93 del Código Penal Revisado. UN ويرِد النص على تعليق فترة التقادم في المادتين 91 و93 من القانون الجنائي المنقَّح.
    En el artículo 2 del Código Penal Revisado se establece el principio de la territorialidad extendida. UN ترسي المادة 2 من القانون الجنائي المنقَّح مبدأ الاختصاص الإقليمي الموسَّع.
    El proyecto de ley del Código Penal Revisado contiene una definición de tortura y otros actos de violencia degradantes para las personas que están en conformidad con la definición de la Convención contra la Tortura. UN ويشمل المشروع الحالي لقانون العقوبات المنقح تعريفاً للتعذيب وغيره من أفعال العنف المهينة للبشر، يتماشى مع التعريف الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب.
    En colaboración con el poder judicial de la República Islámica del Irán, el UNICEF prestó apoyo a la aplicación de las disposiciones relativas a los niños del Código Penal Revisado. UN وبالشراكة مع السلطة القضائية في جمهورية إيران الإسلامية، أيدت اليونيسيف تطبيق الأحكام ذات الصلة بالأطفال الواردة في قانون العقوبات المنقح.
    Sin embargo, el mismo tribunal declaró al autor culpable de la acusación de difamación formulada en la segunda querella, en virtud del artículo 353 del Código Penal Revisado. UN غير أن المحكمة ذاتها أدانت صاحب البلاغ بتهمة القذف في إطار الدعوى الثانية، طبقاً للمادة 353 من قانون العقوبات المنقّح.
    Así pues, se le impuso preceptivamente la pena de muerte en virtud del artículo 335 del Código Penal Revisado. UN وعليه فإن عقوبة الإعدام فُرضت تلقائياً بمقتضى المادة 335 من قانون العقوبات المنقَّح بصيغته المعدلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد