Entre todos los problemas ambientales que se nos plantean, el del calentamiento de la atmósfera es el más generalizado. | UN | فمن بين جميع التحديات البيئية التي تواجهنا اليوم، صار الاحترار العالمي هو الشاغل اﻷكثر انتشارا. |
El nuevo criterio consiste en integrar la cuestión del calentamiento de la atmósfera en las actividades económicas del ser humano. | UN | ويُعنى النهج الجديد بإدراج مسألة الاحترار العالمي ضمن اﻷنشطة اﻹقتصادية لﻹنسان. |
Habría que establecer unas tasas impositivas que permitieran lograr el objetivo de recortar las emisiones de carbono; esas tasas se tendrían que ajustar periódicamente a medida que aumentara la comprensión del fenómeno del calentamiento de la Tierra. | UN | وينبغي اختيار المعدلات بحيث تفي بهدف تقليل إنبعاثات الكربون وأن تعدل بصفة دورية كلما عرف المزيد عن الاحترار العالمي. |
No podemos permanecer de brazos cruzados, experimentando los mortíferos efectos del calentamiento de la Tierra, y sentirnos satisfechos con las promesas. | UN | ونحـن لا يمكــن أن نقف موقف المتفرج بينما نعاني مــن اﻵثـار المهلكة للاحترار العالمي ونرضى بالوعـــود. |
Se examinan luego los posibles cambios en el nivel del mar que podrían producirse en los próximos 100 años como resultado del calentamiento de la Tierra. | UN | ثم يتناول الفصل بالبحث التغيرات التي يحتمل أن تحدث في مستوى البحر خلال اﻷعوام المائة القادمة نتيجة للاحترار العالمي. |
Pidió a las naciones más desarrolladas del mundo que tomasen medidas y abordasen con la debida celeridad y seriedad el problema del calentamiento de la atmósfera. | UN | وطلب إلى دول العالم اﻷكثر تقدما أن تتخذ التدابير لمعالجة مشكلة الاحترار العالمي بالسرعة والجدية الواجبتين. |
En consecuencia, la comunidad internacional todavía no ha abordado debidamente la cuestión del calentamiento de la Tierra. | UN | ونتيجة لذلك، فإن المجتمع العالمي لم يتصد بعد بفعالية لمسألة الاحترار العالمي. |
• La estabilidad climática, lo que incluye la mitigación del calentamiento de la atmósfera; | UN | ● استقرار المناخ، بما في ذلك تخفيف حدة الاحترار العالمي الذي من صنع اﻹنسان؛ |
El tema del calentamiento de la atmósfera es una amenaza real para todos, en particular para las Islas Marshall y para todos los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وتشكل مسألة الاحترار العالمي تهديدا للجميع، لا سيما لجزر مارشال وجميع الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Creemos que el Protocolo de Kyoto es el mecanismo más adecuado para la acción mundial actual y futura, a fin de hacer frente a la cuestión del calentamiento de la atmósfera. | UN | نعتقد أن بروتوكول كيوتو هو أكثر الآليات ملاءمة للتحرك العالمي، في الحاضر وفي المستقبل، للتصدي لقضية الاحترار العالمي. |
Al mismo tiempo, la energía nuclear sigue siendo una fuente importante de energía y contribuye a la estabilidad del suministro energético y a la prevención del calentamiento de la atmósfera terrestre. | UN | وفي الوقت نفسه، لا تزال الطاقة الذرية مصدرا هاما للطاقة، يسهم في استقرار إمدادات الطاقة ومنع الاحترار العالمي. |
Pidió asimismo al PMA que utilizara los medios de que disponía para reforzar la sensibilización respecto de las causas del calentamiento de la Tierra. | UN | كما طلب من البرنامج استخدام الوسائل المتاحة له في تعزيز الوعي بأسباب الاحترار العالمي. |
Los problemas relativos al medio ambiente de la región se recrudecen como consecuencia del calentamiento de la Tierra, la sequía y la degradación del suelo. | UN | وتتفاقم المشاكل البيئية الإقليمية القائمة بسبب الاحترار العالمي والجفاف وتدهور التربة. |
No hay una solución mágica para el problema del calentamiento de la atmósfera. | UN | لا يوجد حل شامل قاطع لمشكلة الاحترار العالمي. |
Ya han transcurrido 20 años, pero los niveles de emisión de gases de efecto invernadero aumentan sin cesar y las consecuencias del calentamiento de la atmósfera son cada vez más visibles. | UN | منذ عشرين سنة تستمر مستويات انبعاث غاز الدفيئة في الزيادة دون هوادة، ونتائج الاحترار العالمي تصبح أكثر وضوحا. |
Primero, como señaló el Presidente Václav Klaus de la República Checa, las causas del calentamiento de la Tierra no son evidentes; están siendo debatidas. | UN | أولاً، كما ذكر السيد فاكلاف كلاوس، رئيس الجمهورية التشيكية، فإن أسباب الاحترار العالمي غير معروفة. |
Los dirigentes mundiales reconocimos nuestra responsabilidad común de abordar la cuestión del calentamiento de la atmósfera. | UN | وأعاد قادة العالم التأكيد على التزامنا المشترك بالتصدي لمسألة الاحترار العالمي. |
Sigue aumentando la preocupación acerca de los efectos negativos del calentamiento de la atmósfera sobre el medio ambiente marino y la biodiversidad marina. | UN | ويوجد شعور متزايد بالقلق حيال الآثار السلبية للاحترار العالمي على البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري. |
La situación de diversos pueblos del Ártico que padecen las consecuencias directas del calentamiento de la Tierra es también motivo de preocupación. | UN | وتعتبر أيضاً مدعاة للقلق حالة مختلف شعوب منطقة القطب الشمالي الذين يعانون من الآثار المباشرة للاحترار العالمي. |
En la industrialización es donde precisamente reside la causa principal del calentamiento de la Tierra. | UN | ويكمن السبب الرئيسي للاحترار العالمي في ميدان التصنيع. |
Los científicos han demostrado desde hace algún tiempo ya que nuestro planeta corre el grave riesgo de no poder sustentar la vida en su plenitud debido a las consecuencias del calentamiento de la atmósfera. | UN | وقد أظهر العلماء لبعض الوقت أن كوكبنا يواجه أخطاراً محدقة تتمثل في عدم القدرة على توفير ما تحتاجه الحياة في جميع جوانب وفرتها نتيجة لعواقب ظاهرة الاحترار العالمي. |