Otros representantes mencionaron el apoyo muy limitado que se recibía en África para la reducción del cultivo del cannabis. | UN | وأشار بعض الممثلين إلى الدعم المحدود للغاية الذي يقدم للحد من زراعة القنّب في أفريقيا. |
Fiscalización del cannabis en África: proyecto de resolución revisado | UN | مراقبة القنّب في افريقيا: مشروع قرار منقح |
África se ha visto en gran medida librada del cultivo en gran escala de plantas narcógenas ilícitas, con excepción del cultivo del cannabis. | UN | وظلت افريقيا خالية إلى حد كبير من الزراعة الواسعة النطاق للمحاصيل غير المشروعة، باستثناء زراعة القنّب. |
La erradicación del cannabis sativa ha supuesto un gran reto para Kenya, algo que el Gobierno está tomándose muy en serio. | UN | ويفرض استئصال القنب تحديا كبيرا على كينيا، والحكومة تتعامل مع هذا اﻷمر بكل جدية. |
Las drogas más comunes son la marihuana y otros productos del cannabis sativa, la cocaína y la heroína. | UN | وأكثر المخدرات شيوعاً الماريهوانا ومنتجات القنب الأخرى، وكذلك الكوكايين والهيروين. |
El incremento más significativo fue el del cannabis: el consumo aumentó del 8,2% en 2009 al 12,2% en 2012. | UN | ولوحظت أكبر زيادة في القنَّب إذ زاد تعاطيه في العام الفائت من 8.2 في المائة في عام 2009 إلى 12.2 في المائة في عام 2012. |
Es menos claro el caso de las drogas sintéticas y es francamente negativo el del cannabis. | UN | وبالنسبة للمخدرات الاصطناعية، فإن الصورة غير واضحة، أما بالنسبة للقنب فإنها سلبية بعض الشيء. |
Además, el análisis científico del cannabis indica que sigue aumentando el contenido de tetrahidrocannabinol. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يفيد التحليل العلمي للقنّب بحدوث زيادة مستمرة في نسبة ما يحتويه من رباعي الهيدروكانابينول. |
La represión del cultivo ilícito del cannabis requiere también la atención persistente y sostenida de la comunidad internacional. | UN | كما إن مكافحة زراعة القنّب غير المشروعة تتطلّب من المجتمع الدولي اهتماما متزايدا ومستداما. |
Como en años anteriores, la mayor parte del cannabis se sembró en la provincia de Chefchaouen. | UN | وكما كانت هي الحال في السنوات السابقة، فإن معظم القنّب كان يُزرع في إقليم شفشاون. |
Cierto número de Estados también informaron acerca de los países de origen del cannabis importado y sobre las rutas de tráfico. | UN | وقدّم عدد من الدول كذلك معلومات عن بلدان مصدر القنّب المستورد ودروب الاتجار. |
El grueso del cannabis cultivado en el país se vendía para su consumo interno. | UN | ويباع معظم القنّب المزروع محليا لاستخدامه في البلد. |
El Gobierno de Marruecos y la ONUDD habían llevado a cabo estudios anuales de la magnitud del cultivo del cannabis en el país entre 2003 y 2005. | UN | وقد أجرت الحكومة المغربية والمكتب استقصاءات سنوية لنطاق زراعة القنّب في البلد في الفترة بين العامين 2003 و2005. |
Subrayando los efectos del cannabis en la salud, señalados por la Organización Mundial de la Salud en el informe de 1997 titulado Cannabis: a Health Perspective and Research Agenda, única evaluación internacional del cannabis, | UN | وإذ تشدّد على آثار القنّب الصحية حسبما أوردته منظمة الصحة العالمية في وثيقة بعنوان القنّب: منظور صحي وجدول أعمال بحثي، نشرت في عام 1997 وهي التقييم الدولي الوحيد للقنّب، |
Algunos oradores observaron que debería prestarse más atención a la reducción de los efectos perjudiciales del cannabis. | UN | ودعا بعض المتكلمين إلى إيلاء مزيد من الاهتمام للحد من آثار القنّب الضارة. |
En general, con excepción del cannabis y la cocaína, el consumo de las demás sustancias ilícitas parecía estar estabilizándose. | UN | وباستثناء تعاطي القنّب والكوكايين، لوحظ عموماً استقرار تعاطي المواد غير المشروعة الأخرى. |
Las variedades del cannabis autofloreciente son de menor tamaño, menor rendimiento y contienen menos THC. | UN | وأصناف القنّب التلقائية الإزهار أصغر حجما وأقل غلة من غيرها ومحتوى التتراهيدروكانابينول بها أقل كذلك. |
Invitó a la Comisión a que examinara detalladamente la cuestión de la fiscalización del cannabis a fin de garantizar la aplicación de las disposiciones de la Convención Única de 1961 sobre Estupefacientes. | UN | ودعا اللجنة إلى بحث مسألة مراقبة القنب بالتفصيل بغية ضمان تطبيق أحكام اتفاقية سنة 1961. |
El uso indebido del cannabis afecta prácticamente a todos los países. | UN | ذلك أن تعاطي القنب يؤثر عمليا على جميع البلدان. |
La ONUDD también presta asistencia a Marruecos en la tarea de revisar su plan de desarrollo para la región norte con miras a hacer frente al problema del cultivo del cannabis. | UN | ويقوم المكتب أيضا بمساعدة المغرب في تنقيح خطته الانمائية للمنطقة الشمالية بغية معالجة مشكلة زراعة القنب. |
Por ejemplo, se comunicó que los tranquilizantes y los sedantes eran los medicamentos que más se consumían en Argelia, seguidos del cannabis. | UN | فعلى سبيل المثال، أفادت الجزائر بأنَّ المهدِّئات هي أشيع المخدِّرات تعاطياً، ويليها القنَّب. |
Además, el análisis científico del cannabis indica que sigue aumentando el nivel de tetrahidrocannabinol. | UN | وبالإضافة إلى ذلك, يفيد التحليل العلمي للقنب بحدوث زيادة مستمرة في مستوى رباعي هيدرو الكانابينول. |
Preocupada por el hecho de que el cultivo y el uso indebido del cannabis estén aumentando en África, en parte a raíz de la extrema pobreza y la continua publicidad de que es objeto el cannabis en la Internet como droga inocua, | UN | وإذ يساورها القلق لتزايد زراعة القنّب وتعاطيه في أفريقيا، الذي هو ناجم جزئيا عن الفقر المدقع واستمرار الترويج للقنّب على الانترنت بأنه مخدر غير ضار، |
77. Aunque se han observado tendencias decrecientes o estables en el caso del cannabis y los opioides, hay indicios firmes de que el consumo de cocaína va en aumento en Europa. | UN | 77- رغم تسجيل انخفاض في الاتجاهات أو استقرارها فيما يتعلق بالقنّب والمواد الأفيونية المفعول، ثمة أدلة ثابتة على أن تعاطي الكوكايين قد زاد في أوروبا. |
El uso del cannabis se acepta como parte integrante de esa religión y es fundamental para su práctica. | UN | وهذه الديانة تجيز استخدام الحشيش وتعتبره جزءاً لا يتجزأ منها وركناً من الأركان الأساسية لإقامة شعائرها. |