ويكيبيديا

    "del capítulo vii del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من الفصل السابع من
        
    • في الفصل السابع من
        
    • بالفصل السابع من
        
    • الفصل سابعاً من
        
    Adopción de medidas sobre los proyectos de decisión I y II contenidos en la sección A del capítulo VII del documento A/56/28 UN اتخاذ إجراء بشأن مشروعي المقررين الأول والثاني الواردين في الفرع ألف من الفصل السابع من الوثيقة A/56/28
    A/C.4/48/L.13 (enmiendas al proyecto de resolución del párrafo 15 del capítulo VII del documento A/48/23 (Parte IV)) UN A/C.4/48/L.13 )تعديلات للفقرة ١٥ من الفصل السابع من الوثيقة (A/48/23 (Part IV)
    Proyecto de resolución que figura en el párrafo 9 del capítulo VII del documento A/49/23 (Parte IV) UN مشروع القرار الوارد في الفقرة ٩ من الفصل السابع من الوثيقة A/49/23 )الجزء الرابع(
    Examen del capítulo VII del informe de la Comisión de Derecho Internacional por la Sexta Comisión UN 3 - نظر اللجنة السادسة في الفصل السابع من تقرير لجنة القانون الدولي
    Respecto del capítulo VII del informe, que trata de las reservas a los tratados, el orador considera que las normas básicas del tema fueron establecidas en la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados. UN 6 - وفيما يتعلق بالفصل السابع من التقرير، الذي يتناول التحفظات على المعاهدات، قال إنه يعتقد أن الأحكام ذات الصلة من معاهدة فيينا لقانون المعاهدات ترسي القواعد الأساسية بشأن هذا الموضوع.
    Respecto del capítulo VII del informe, el orador dice que, si bien el tema del reconocimiento se debatió anteriormente en relación con la posibilidad de incluir dicho tema en el plan de trabajo de la Comisión, nunca se aceptó porque conllevaba demasiados aspectos políticos. UN 98 - وانتقل إلى الفصل سابعاً من التقرير فقال إنه وإن كان موضوع الاعتراف قد نوقش من قبل باعتباره بنداً يمكن إدراجه في خطة عمل اللجنة، فهو لم يُقبَل أبداً لأنه ينطوي على جوانب سياسية أكثر من أن تُعَدّ.
    El artículo 200 del capítulo VII del Código Penal exonera al autor de delitos sexuales si contrae matrimonio con la víctima, siempre que ésta tenga más de 12 años de edad, lo que no respeta la normativa de la CEDAW, ni la Convención de los Derechos del Niño y la Niña. UN وتعفي المادة 200 من الفصل السابع من القانون الجنائي من العقاب من يرتكب جريمة جنسية ويصلح خطأه بالزواج من الضحية أيا كانت الحالة بشرط ألا يقل عمرها عن 12 عاما، وهو ما لا يتسق مع أحكام اتفاقية القضاء على أشكال التمييز ضد المرأة، ولا مع أحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    El artículo 200 del capítulo VII del Código Penal exonera al autor de una violación si contrae matrimonio con la víctima, siempre que ésta tenga más de 12 años de edad, lo que no respeta la normativa de la CEDAW, ni la Convención de los Derechos del Niño y la Niña. UN تنص المادة 200 من الفصل السابع من مدونة قانون الجزاءات على تبرئة المغتصب إذا تزوج من الضحية، على ألا يقل عمرها عن 12 سنة، وهو حكم لا يراعي قواعد اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وقواعد اتفاقية حقوق الطفل.
    El PRESIDENTE invita a la Comisión a pronunciarse sobre el proyecto de resolución que figura en el párrafo 16 del capítulo VII del documento A/51/23 (Parte IV). UN ١٣ - الرئيس: دعا اللجنة إلى التصويت على مشروع القرار الوارد في الفقرة ١٦ من الفصل السابع من الوثيقة A/51/23 )الجزء الرابع(.
    El orador recuerda el contenido del párrafo 10 del capítulo VII del informe anual (CCPR/C/63/CRP.1/Add.4), que se basa en las disposiciones del párrafo 2 del artículo 91 del reglamento revisado del Comité (CCPR/C.3/Rev.5). UN وذكﱠر بمضمون الفقرة ٠١ من الفصل السابع من التقرير السنوي )CCPR/C/63/CRP.1/Add.4( الذي يستند إلى أحكام الفقرة ٢ من المادة ١٩ من النظام الداخلي المنقح للجنة )CCPR/C/3/Rev.5(.
    La Asamblea también remitió a la Cuarta Comisión, en relación con el tema titulado " Informe del Consejo Económico y Social " , la sección D del capítulo VII del informe del Consejo Económico y Social relativa al tema. UN كما أحالت الجمعية على اللجنة الرابعة، في إطار البند المعنون " تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي " الفرع دال من الفصل السابع من تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي المتعلق بهذا البند().
    6. Una de las disposiciones jurídicas que todavía está en vigor y que planteó muchas preguntas es la que figura en el artículo 200 del capítulo VII del Código Penal, que señala que toda persona acusada de delitos sexuales será absuelta si contrae matrimonio con la víctima, si ésta es mayor de 12 años. UN 6 - وقالت إن أحد الأحكام التي لا تزال سارية والتي أثارت الكثير من القضايا هو المادة 200 من الفصل السابع من القانون الجنائي، حيث يتم إبراء الشخص الذي يرتكب جرائم جنسية إذا تزوج من الضحية، وإذا كان عمرها أكثر من 12 سنة.
    En 53 casos se ha examinado la aplicación de la Convención en un Estado sin contar con un informe; en algunas ocasiones el Estado estuvo representado, en otras no. Como se puede apreciar en la sección A del capítulo VII del presente informe, a pesar de que el ciclo de presentación de informes establecido en la Convención es relativamente breve, el Comité no está atrasado en el examen de los informes. UN وفي ٥٣ من الحالات، تم النظر في تطبيق الاتفاقية في الدولة المعنية دون وجود تقرير عنها؛ وفي بعض اﻷحيان كانت الدولة المعنية ممثلة، وفي أحيان أخرى لم يكن لها تمثيل. ورغم قصر دورة اﻹبلاغ عن الاتفاقية نسبيا، فإن اللجنة كما يتبين من الفرع ألف من الفصل السابع من هذا التقرير، ليس أمامها تقارير متراكمة انتظارا للنظر فيها.
    Posteriormente, en su período de sesiones sustantivo de 2003, el Consejo decidió, en su resolución 2003/53, prorrogar el mandato del Grupo Consultivo Especial hasta el período de sesiones de organización del Consejo que se celebraría en enero de 2004 (véase la sección 8 del capítulo VII del informe del Consejo a la Asamblea General, A/58/3 (Part II)). UN وفي وقت لاحق، قرر المجلس، في دورته الموضوعية لعام 2003، تمديد ولاية الفريق الاستشاري المخصص عن طريق قراره 2003/53، حتى دورة المجلس التنظيمية في كانون الثاني/يناير 2004 (انظر الجزء 8 من الفصل السابع من تقرير المجلس المقدم إلى الجمعية العامة A/58/3 (Part II)).
    La identificación de los envíos de alto riesgo se realiza de acuerdo a la normativa internacional vigente al respecto, tal como lo expuesto en la regla 4 (marcado, etiquetado y rotulación) de la parte A del capítulo VII del Convenio SOLAS 1974, que establece que los bultos que contengan mercancías peligrosas irán marcados en forma duradera con el nombre técnico correcto y llevarán etiquetas distintivas o placas identificatorias, según los casos. UN ويتم التعرف على الشحنات الشديدة الخطر وفقا للأنظمة الدولية النافذة ذات الصلة، مثل القاعدة 4 المعنونة " التوسيم والتمييز بعلامات " من الجزء ألف من الفصل السابع من الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر لعام 1974، التي تنص على وضع علامات لا تنمحي على الطرود التي تحتوي على سلع خطرة، يذكر فيها الرقم الفني الصحيح، وعلى وضع علامات مميزة أو لوحات تعريف، حسب ما يقتضيه الحال.
    Según el informe de la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias (E/CN.4/2005/72/Add.3, párr. 45), el artículo 200 del capítulo VII del Código Penal exonera al autor de una violación si contrae matrimonio con la víctima, siempre que ésta tenga más de 12 años de edad, lo que no respeta la normativa de la CEDAW ni de la Convención de los Derechos del Niño. UN 13 - وكشف تقرير المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة، وأسبابه وعواقبه E/CN.4/2005/72/Add.3)، الفقرة 45) أن المادة 200 من الفصل السابع من القانون الجنائي تعفي المغتصب من العقوبة إن تزوج من اغتصبها، على ألا يزيد عمرها على 12 عاما، وهو حكم لا يراعي لا قواعد اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ولا قواعد اتفاقية حقوق الطفل.
    Además este tipo de delitos es objeto del capítulo VII del Código Penal, en el que se definen los delitos contra los derechos constitucionales y las libertades del ciudadano. UN والعناصر المكونة لتلك الجريمة ترد في الفصل السابع من القانون الجنائي الذي يضع قائمة الجرائم ضد الحقوق والحريات الدستورية للمواطنين.
    En los tres informes anteriores del Comité se presenta un panorama de la experiencia obtenida por el Comité en la utilización del procedimiento, semejante al del capítulo VII del presente informe: A/53/40, párrs. 480 a 510, A/52/40, párrs. 518 a 557 y A/51/40, párrs. 424 a 466. UN ويوجد استعراض عام مماثل لما جاء في الفصل السابع من التقرير الحالي، لتجربة اللجنة السابقة مع إجراء المتابعة في التقارير الثلاثة السابقة للجنة: A/53/40 الفقرات 480-510، وA/52/40، الفقرات 518-557 وA/51/40، الفقرات 424-426).
    Más valdría que la MONUC dejara de considerarlo un interlocutor válido en lugar del oficial renegado que es y que procediera de inmediato a su arresto en virtud del capítulo VII del mandato de la MONUC. UN فمصلحة البعثة تقتضي الكف عن اعتباره مفاوضا شرعيا بل ضابطا خارجا على القانون، وتوقيفه على الفور عملا بالفصل السابع من ولاية البعثة.
    Como se observó más arriba, el contenido del capítulo VII del documento JIU/REP/2011/10, titulado " La obligación de todos de rendir cuentas " , es aplicable a todos los agentes que participan en dichas relaciones en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وكما تقدم ذكره، ينطبق محتوى الفصل سابعاً من التقرير JIU/REP/2011/10 المعنون " خضوع الجميع للمساءلة " على كل العناصر الفاعلة في العلاقة بين الموظفين والإدارة على نطاق منظومة الأمم المتحدة برمتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد