ويكيبيديا

    "del capital natural" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • رأس المال الطبيعي
        
    • لرأس المال الطبيعي
        
    • الرصيد الطبيعي
        
    Varios de ellos dependen del capital natural para su flujo de productos, investigaciones, nuevos productos e innovaciones empresariales. UN ويعتمد العديد من هذه على رأس المال الطبيعي لتدفق المدخلات، وللبحث، والمنتجات الجديدة، والابتكارات في الأعمال التجارية.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico disponen de escasos datos para adoptar decisiones o vigilar el medio ambiente, y en el Pacífico el valor del capital natural no se incluye en la contabilidad nacional. UN ولدى الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ بيانات محدودة متاحة لصنع القرار أو رصد البيئة، ولم تدرج قيمة رأس المال الطبيعي في الحسابات القومية في منطقة المحيط الهادئ.
    El Programa catalizará el mantenimiento del capital natural y la protección y el uso sostenible de los ecosistemas. UN وسيحفز البرنامج صيانة رأس المال الطبيعي وحماية النظم الإيكولوجية واستخدامها المستدام.
    Conocer el valor total del capital natural puede ayudarnos a encarar mejor las cuestiones relacionadas con la pobreza. UN وإدراك القيمة الإجمالية لرأس المال الطبيعي يمكن أن يساعدنا في معالجة قضايا الفقر بصورة أفضل.
    En la actualidad, tanto el acceso a tecnología verde como la base de conocimientos para el uso eficiente del capital natural, como el suelo, el agua y los recursos biológicos y minerales, son limitados. UN وهناك في الوقت الحاضر إمكانية محدودة للحصول على التكنولوجيا النظيفة وعلى قاعدة للمعرفة بشأن الاستعمال الفعال لرأس المال الطبيعي مثل الأرض والماء والموارد البيولوجية والمعدنية.
    Ello significa que al bajar los ingresos del capital natural, y al no tener otras fuentes de ingresos, los agricultores y ganaderos tenderían a aumentar las superficies cultivadas sin cambiar sus prácticas. UN ويترتب على ذلك أنه مع انخفاض الرصيد الطبيعي سيتجه المزارعون ومربو الماشية، بسبب افتقارهم إلى مصادر أخرى للدخل، إلى زيادة المساحات المزروعة دونما تغيير في ممارساتهم.
    Directora, Investigación y Consultoría del capital natural España UN مديرة أبحاث رأس المال الطبيعي والاستشارات
    El costo del consumo o del desperdicio de esos recursos no desaparece, sino que lo pagan los usuarios o la comunidad en su conjunto, o conduce al agotamiento del capital natural existente. UN إن تكلفة استعمال أو إساءة استعمال الماء لا تزول، بل يدفعها إما المستعمل أو المجتمع المحلي عموما أو من خلال استنزاف رأس المال الطبيعي القائم.
    El obvio resultado final será la acumulación de la riqueza por una pequeña parte de la población de las islas, el empobrecimiento de su fuerza laboral que se dedica a la silvicultura y la disminución del capital natural, que tiene una importancia crítica para la población autóctona. UN والنتيجة الواضحة التي سيسفر عنها هذا هو استحواذ القلة من سكان الجزر على الثروة، وتفقير القوة العاملة الحرجية الحالية، وتقليص رأس المال الطبيعي البالغ الأهمية بالنسبة للسكان الأصليين في الجزر.
    Para invertir las tendencias regresivas que se observan actualmente, en los documentos y marcos estratégicos se han establecido objetivos en torno al fortalecimiento del capital natural y la mejora de las condiciones de vida. UN وحتى تُقلب الاتجاهات التراجعية التي تلاحظ حاليا، حددت ورقات استراتيجية الحد من الفقر والأطر الاستراتيجية لمكافحة الفقر أهدافا تتمحور حول تعزيز رأس المال الطبيعي وتحسين البيئة المعيشية.
    Restauración y fortalecimiento del capital natural UN إعادة تكوين رأس المال الطبيعي وتعزيزُه
    Las personas pobres que viven en zonas rurales están seriamente afectadas por la pérdida del capital natural que afecta entre el 47% y el 89% de sus ingresos. UN - فقدان رأس المال الطبيعي يؤثر بأشد صوره وبشكل خاص على الفقراء الريفيين لأنه يمس 47-89 في المائة من دخلهم.
    Con objeto de proteger la naturaleza a favor de las personas, la organización presta especial atención a la integración de la conservación en la planificación del desarrollo, haciendo hincapié en el valor del capital natural y el reconocimiento de los servicios de los ecosistemas como medio para lograr la erradicación de la pobreza. UN ولحماية الطبيعة من أجل الناس تركِّز المنظمة على تعميم الحفظ في تخطيط التنمية مع التأكيد على تقييم رأس المال الطبيعي والإقرار بخدمات النظام الإيكولوجي كوسيلة لتحقيق القضاء على الفقر.
    Se reconoció que el diálogo debía llegar a todos los sectores y a la sociedad en su conjunto, sobre todo a los pobres, los cuales, dada su dependencia del capital natural, tenían una vinculación directa con la economía verde. UN وهناك تسليم بأن الحوار يجب أن يشمل القطاعات والمجتمع بكامله، خصوصاً الفقراء الذي يرتبطون بشكل مباشر بالاقتصاد الأخضر من خلال اعتمادهم على رأس المال الطبيعي.
    La contabilidad del capital natural puede proporcionar estadísticas detalladas para gestionar mejor la economía y, sobre la base de esta información, ayudar a los gobiernos a mejorar su adopción de decisiones y planificación. UN ويمكن لمحاسبة رأس المال الطبيعي أن توفر إحصاءات مفصلة لأغراض تحسين إدارة الاقتصاد، وأن تساعد على تحسين قدرة الحكومات على اتخاذ القرارات والتخطيط، استناداً إلى هذه المعلومات.
    El cambio climático y la degradación ambiental plantean desafíos importantes al empleo, pues ralentizan el crecimiento, destruyen los medios de vida que dependen del capital natural y aumentan la frecuencia de los desastres naturales. UN ويشكل تغير المناخ وتدهور البيئة تحديات كبيرة للعمالة، نتيجة تباطؤ النمو وتدمير وسائل كسب العيش التي تعتمد على رأس المال الطبيعي وزيادة تواتر الكوارث الطبيعية.
    Diversificar mediante la introducción de nuevo capital natural productivo y componentes regeneradores. El tercer tipo de mejora del capital natural consiste en la diversificación del ecosistema agrario completo mediante la introducción de nuevos componentes regeneradores, como las legumbres en las rotaciones de cereales, los peces en los cultivos de arroz, la agrosilvicultura y el ganado. UN 3 - التنويع بإضافة رأس مال طبيعي منتج جديد وعناصر قابلة للتجدد - يقوم النوع الثالث من تحسين رأس المال الطبيعي على تنويع النظام البيئي الزراعي بأكمله عن طريق إضافة عناصر جديدة قابلة للتجدد، كالبقول في دورات زراعة الحبوب، والسمك في دورات زراعة الأرز، والحراجة الزراعية، والماشية.
    87. Solicitamos a los Estados y a la comunidad internacional que desarrollen instrumentos específicos para la protección del capital natural, cultural, social y tecnológico de los pueblos indígenas, como reserva para nuestra economía y para el fortalecimiento del desarrollo indígena. UN 87- ونحث الدول والمجتمع الدولي على وضع صكوك محددة من أجل حماية رأس المال الطبيعي والثقافي والاجتماعي والتكنولوجي للشعوب الأصلية بوصفه ذخيرة اقتصادنا والنهوض بتنميتنا.
    El Sr. Nunes hizo una presentación sobre la contabilidad del capital natural. UN 30 - قدم السيد نونيس عرضا تضمن احتساباً لرأس المال الطبيعي.
    Para que el desarrollo sostenible integrado sea una realidad es preciso reflejar mejor el valor económico del capital natural en las opciones de política. UN وتستند التنمية المستدامة المتكاملة إلى إبراز القيمة الاقتصادية لرأس المال الطبيعي في خيارات السياسات العامة على نحو أفضل.
    Como contraste, una economía verde trata de incluir y utilizar el poder productivo del capital natural, especialmente al concebir soluciones para los que viven en la pobreza, que dependen de la naturaleza para una gran parte de sus medios de vida. UN 21 - وبخلاف ذلك، يحاول الاقتصاد الأخضر أن يُقحم ويستخدم القدرة الإنتاجية لرأس المال الطبيعي بالأخص في صياغة حلول لمن يعيشون في ظل الفقر ويعتمدون على الطبيعة في جزء كبير من موارد رزقهم.
    Los casos de los estudios monográficos que han dado buenos resultados deben documentarse para ilustrar los efectos tangibles e intangibles en el mejoramiento del capital natural, físico, social y humano, que es esencial para la sostenibilidad de las tierras rehabilitadas, degradadas y desertificadas. UN يجب توثيق دراسات الحالات الناجحة لإثبات الآثار الملموسة وغير الملموسة على تعزيز الرصيد الطبيعي والفيزيائي والاجتماعي والبشري الذي لا بد منه للحفاظ على الأراضي المستصلَحة والمتدهورة والمتصحرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد