Los países del CARICOM son de la opinión de que la misión visitadora sigue siendo un valioso mecanismo para evaluar la situación en un Territorio. | UN | وترى البلدان اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية أن البعثات الزائرة ما زالت تعتبر آلية قيمة لتقييم الحالة في اﻷقاليم. |
Los países del CARICOM han comprometido recientemente su continuo apoyo a los Territorios no autónomos que necesiten asistencia especial, y en particular al Gobierno y al pueblo de Montserrat. | UN | وقد تعهدت البلدان اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية مؤخرا بمواصلة دعمها لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي تحتاج إلى مساعدة خاصة، ولا سيما حكومة وشعب مونتسيرات. |
Las delegaciones del CARICOM también desean rendir homenaje al personal del Departamento de Asuntos de Desarme por su invaluable labor a lo largo de este año. | UN | وتود وفود الجماعة الكاريبية أيضا أن تشيد بموظفي إدارة شؤون نزع السلاح على عملهم الممتاز خلال العام. |
Los Estados del CARICOM están firmemente comprometidos con el fortalecimiento de la cooperación internacional en esta esfera crítica. | UN | ودول المجموعة الكاريبية ملتزمة التزاما تاما بتقوية التعاون الدولي في هذا المجال الحيوي. |
En consecuencia, aprobaron una estrategia amplia y directrices para la realización de las negociaciones internacionales económicas y comerciales con respecto a los países del CARICOM. | UN | ومن ثم، فقد وافقوا على استراتيجية عامة ومبادئ توجيهية لاجراء المفاوضات الاقتصادية والتجارية الدولية لبلدان المجموعة الكاريبية. |
Los Estados del CARICOM también son conscientes de que un grupo de delegaciones ha emprendido consultas bilaterales sobre esta cuestión. | UN | وتدرك دول الجماعة الكاريبية أن عددا من الوفود أجرت مشاورات ثنائية بشأن هذا الأمر. |
Los Estados del CARICOM apoyan el aumento del número de miembros del Comité que se ha propuesto. | UN | وذكر أن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية تؤيد الزيادة المقترحة لعدد أعضاء اللجنة. |
Los pueblos Indígenas de los Estados Miembros del CARICOM deben tener más oportunidades de participar en la labor del Foro Permanente. | UN | وقالت إنه يجب إعطاء الشعوب الأصلية في الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية فرصاً أكبر للمشاركة في عمل المنتدى الدائم. |
El Primer Ministro de mi país, el Honorable Denzil Douglas, tuvo el distinguido honor de dirigirse a este órgano en nombre del CARICOM. | UN | وكان لدولة رئيس وزراء بلدي، الأونرابل السيد دنزل دوغلاس، الشرف المميز بمخاطبة هذه الهيئة باسم الجماعة الكاريبية. |
Durante el sistema pernicioso de la esclavitud y los contratos forzosos de que fue seguido, los antepasados de los ciudadanos del CARICOM de hoy fueron sometidos a las peores humillaciones. | UN | ونظام الاسترقاق الشائن وما تلاه من سخرة قد شهد إلحاق أفدح أشكال امتهان الكرامة بأسلاف مواطني الجماعة الكاريبية اليوم. |
Sin algún tipo de protección, la industria de la banana en los Estados del CARICOM desaparecería y llevaría a perturbaciones sociales graves que, en última instancia, se manifestarían en catástrofes políticas. | UN | وما لم يتوفـــر لصناعة الموز في بلدان الجماعة الكاريبية شكل مـــن أشكال الحماية، فإنها ستنهار مما يؤدي إلى خلخلــــة اجتماعية شديدة من شأنها في النهاية أن تتبدى في شكل كارثة سياسية. |
Los países del CARICOM estiman que la cooperación de todas las Potencias administradoras resulta esencial si la Comisión ha de cumplir con eficacia su mandato y si se han de lograr los objetivos del Decenio. | UN | وتعتقد البلدان اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية أن تعاون جميع الدول القائمة باﻹدارة أمر جوهري إذا كان للجنة أن تضطلع بولايتها على نحو فعال وإذا أريد بلوغ أهداف العقد. |
Con ocasión de una reciente misión de la UNCTAD en la secretaría del CARICOM, se iniciaron discusiones sobre la viabilidad de un acuerdo marco entre la UNCTAD y el CARICOM. | UN | أثناء بعثة أوفدها اﻷونكتاد مؤخراً الى أمانة الجماعة الكاريبية بدأت مناقشات بشأن امكانية إبرام اتفاق إطاري بين اﻷونكتاد والجماعة الكاريبية. |
La Conferencia de Ministros de Salud de los países del CARICOM aprobó en 1994 una carta para la promoción de la salud en el Caribe, y en 1998 se celebró en Las Bahamas el Foro sobre la Salud y el Envejecimiento en el Caribe. | UN | وقد اعتمد مؤتمر وزراء الصحة لبلدان الجماعة الكاريبية عام ١٩٩٤ ميثاقا للنهوض بالصحة في الكاريبي، كما عقد محفل معني بالصحة والشيخوخة في بلدان الكاريبي في جزر البهاما عام ١٩٩٨. |
Se ha establecido un vínculo con computadora con las oficinas sobre la mujer de otros países del CARICOM para fortalecer la colaboración regional. | UN | وقد أقيمت رابطة حاسوبية مع المكاتب المعنية بشؤون المرأة في بلدان الجماعة الكاريبية اﻷخرى وذلك بغية تعزيز التعاون اﻹقليمي. |
Los Estados del CARICOM apoyan una estrategia equilibrada de fiscalización de drogas, que dé la prioridad adecuada a la prevención primaria y al tratamiento y rehabilitación. | UN | وتؤيد دول المجموعة الكاريبية الاستراتيجيات المتوازنة لمراقبة المخدرات، التي تولي اﻷولوية المناسبة للوقاية اﻷولية والعلاج وإعادة التأهيل. |
Los Estados del CARICOM estiman que hay que estudiar a fondo los vínculos evidentes entre la pobreza y las privaciones y la producción y tráfico ilícito de drogas en los países en desarrollo. | UN | وتعتقد دول المجموعة الكاريبية أن الصلات الظاهرة بين الفقر والحرمان، والانتاج غير المشروع للمخدرات والاتجار فيها في البلدان النامية، صلات ينبغي تقصيها على أكمل وجه. |
Los Estados del CARICOM esperan resultados positivos en esta esfera, resultados que deben tener en cuenta a los Estados deudores por los que transita la droga. | UN | وتأمل دول المجموعة الكاريبية أن تلمس نتائج إيجابية في هذا المجال، نتائج تدخل في اعتبارها ولا تغفل دول المرور العابر المدينة. |
Los Estados del CARICOM también son partidarios de pedir al Consejo Económico y Social que dé prioridad al examen de los problemas relacionados con la fiscalización de la droga. | UN | وستؤيد دول المجموعة الكاريبية أيضا الطلب الى المجلس الاقتصــادي والاجتماعــي أن يعطى أولوية للنظر فــي مسائــل مراقبة المخدرات. |
Acuerdo para el establecimiento de un régimen para las empresas del CARICOM | UN | اتفاق ﻹنشاء نظام لمؤسسات السوق الكاريبية المشتركة السوق الكاريبية المشتركة |