Afirmó que el examen del caso no dio lugar a ninguna observación y, por lo tanto, también examinó el caso en cuanto al fondo. | UN | كما أفادت أن استعراض القضية لم يفض إلى أية تعليقات، وهكذا فقد نظرت هي الأخرى في القضية من حيث الجوهر. |
Si el sindicato no puede o no quiere someter la cuestión al arbitraje del Tribunal de Trabajo, la Junta tiene competencia para ocuparse del caso. | UN | وإذا لم تستطع النقابة أو لن تستطيع عرض المسألة على هيئة التحكيم أو محكمة العمل، فإن للمجلس صلاحية البت في القضية. |
El Comité observa además que el abogado del autor ha convenido en examinar el fondo del caso en esta etapa. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن محامي مقدم البلاغ وافق على النظر في الجوانب الموضوعية للقضية في هذه المرحلة. |
, en este caso, el tribunal nacional al que se transmitiera el expediente debería obligatoriamente ocuparse del caso y decidir al respecto; | UN | وفي هذه الحالة يتعين وجوبا على المحكمة الوطنية التي سيحال اليها الملف أن تنظر في الدعوى وتحكم فيها ؛ |
Similar situación constatamos en el caso de las investigaciones paralelas del caso Ordóñez Porta. | UN | وثمة حالة مشابهة لاحظتها البعثة بالنسبة للتحقيقات الموازية في قضية أوردونييس بورتا. |
Este dictamen reforzó el principio de no discriminación con respecto al uso de la tierra, aunque estaba limitado a los hechos particulares del caso. | UN | وعزز هذا القرار مبدأ عدم التمييز فيما يتعلق باستخدام الأرض، على الرغم من أن القرار مقصور على وقائع هذه القضية. |
De hecho, esas solicitudes de información tienen por objeto obtener los datos necesarios para establecer los hechos del caso de que se trate. | UN | وعلى خلاف ذلك، فإن هذه الطلبات للحصول على معلومات تهدف إلى التماس معلومات ذات صلة للتأكد من الحقائق المتعلقة بالقضية. |
Escucha... por que no vamos a mi casa, hablamos del caso. Comemos algo y podrás conocer a Sheila. | Open Subtitles | اسمع , لماذا لا نذهب الي منزلي ونتشاور في القضية بينما نتناول بعض العشاء ؟ |
Son casi las 8 en punto y no hay más novedades del caso. | Open Subtitles | إنها الثامنة تقريباً الآن ولا توجد ثمّة تطورات جديدة في القضية |
Debe advertirse que la Sala en cuestión no intervendría a continuación en la decisión del caso. | UN | ويجب ملاحظة أن الدائرة المعنية لن تستطيع بعد ذلك أن تبت في القضية. |
No obstante, la familia no consideró que la invitación fuera suficiente ni que fuera la solución del caso. | UN | على أن الدعوة لم تكن كافية في نظر الأقارب، كما أنها لا تمثل حلا للقضية. |
La remuneración se aplica al tiempo dedicado a la preparación directa del caso. | UN | ويغطي الأجر المقطوع في الساعة الوقت الذي يستغرقه الإعداد المباشر للقضية. |
Conviene subrayar que todas las decisiones en tal sentido se estudian caso por caso y tienen en cuenta las circunstancias propias del caso. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه يُنظر في كل قرارات الترحيل على أساس كل حالة على حدة، وتُراعى فيها الظروف الخاصة للقضية. |
El Comité estima que, dadas las circunstancias del caso, ello supone su liberación. | UN | وفي هذه الحالة ترى اللجنة أن هذا الحكم يقتضي إطلاق سراحهما. |
El Gobierno llevó a cabo una investigación y las Naciones Unidas investigaron más a fondo algunos aspectos del caso. | UN | وقامت الحكومة بالتحقيق في الحادث كما أجرت اﻷمم المتحدة مزيدا من التحقيق في بعض جوانب الحالة. |
Al amparo del caso Cesáreo Gómez Vázquez contra España, el motivo planteado por España debería también ser rechazado esta vez. | UN | وعلى غرار قضية ثيساريو غوميث فاثكيث ضد إسبانيا، ينبغي رفض الأسباب التي تبديها إسبانيا في هذه الحالة. |
Los hechos establecidos por el Tribunal letón durante su examen del caso penal relativo a la solicitante son los siguientes: | UN | وذكرت الحكومة أن الوقائع كما أثبتتها محكمة لاتفيا أثناء محاكمة المدعى عليها في قضية جنائية هي كالتالي: |
Esta debe ser analizada teniendo en cuenta todas las pruebas del caso particular. | UN | بل يجب تحليله في ضوء جميع الأدلة المتوفرة في قضية معينة. |
La Ministra de Relaciones Exteriores también consideró que había motivos de autocrítica en el manejo del caso por las autoridades suecas. | UN | كما اعتبر وزير الخارجية أن هناك ما يدعو إلى النقد الذاتي فيما يتعلق بتعامل السويد مع هذه القضية. |
Sra. Bertholt, no puedo hablar del caso fuera del Tribunal. Oh, claro. | Open Subtitles | الحقيقة إنني لا امتلك حرية الحديث بالقضية خارج قاعة المحكمة |
Sabes, se supone que no debemos hablar con ella acerca del caso. | Open Subtitles | لا أظن أننا من المفترض أن نتحدث عن القضية معها |
Así pues, sólo podrá rechazarse una solicitud de cambio de nombre por motivos que sean razonables en las circunstancias particulares del caso. 10.5. | UN | ومن هنا، فإنه لا يمكن رفض طلب الاعتراف بتغيير لقب الشخص إلا بناء على أسس معقولة في الظروف الخاصة للحالة. |
Remitió otros aspectos del caso al examen de la Comisión de Expertos. | UN | وأحالت الجوانب اﻷخرى من القضية إلى لجنة الخبراء للنظر فيها. |
Se pidió al Secretario General de las Naciones Unidas que señalara la resolución F a la atención de la Asamblea General para que ésta adoptara las medidas del caso. | UN | وطلب إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يوجه انتباه الجمعية العامة لﻷمم المتحدة إلى هذا القرار لاتخاذ اللازم بشأنه. |
En su declaración, el orador explicó todos los aspectos jurídicos del caso. | UN | وذكر أنه أوضح جميع الجوانب القانونية لهذه القضية في بيانه. |
Se podrían derivar del caso Notebohm algunos principios rectores sobre el elemento de buena fe exigido cuando se concede la nacionalidad. | UN | وقالت إن من الممكن أن تشتق من قضية نوتبوم بعض المبادئ التوجيهية فيما يتعلق بعنصر حسن النية المطلوب عند منح الجنسية. |
Su caso aguarda una decisión de la Corte Suprema para designar un nuevo juez que se encargará del caso. | UN | والبت في قضيته معلق إلى حين صدور قرار عن المحكمة العليا بتعيين قاض جديد للنظر فيها. |