:: Publicación del censo electoral definitivo y elaboración del nuevo mapa electoral | UN | :: نشر قائمة الناخبين النهائية ورسم الخريطة الانتخابية الجديدة |
:: Publicación del censo electoral definitivo y elaboración del nuevo mapa electoral | UN | نشر قائمة الناخبين النهائية ورسم الخريطة الانتخابية الجديدة |
La publicación del censo electoral provisional, así como el proceso de solución de cualesquiera controversias relativas a dicho censo serán una prueba decisiva del éxito del proceso de identificación y empadronamiento de votantes. | UN | وسيمثل نشر القائمة الانتخابية المؤقتة والقيام أيضاً بعملية تسوية لما ينشأ عن هذه القائمة من خلافات، اختباراً حاسماً لنجاح عملية تحديد هوية الناخبين وتسجيلهم. |
Un aspecto importante de este proceso es la transparencia en la elaboración del censo electoral. | UN | ومن الجوانب الهامة لهذه العملية أن تكون عملية إعداد قوائم تسجيل الناخبين شفافة. |
Esa particularidad de la renovación anual del censo electoral hace de Côte d ' Ivoire un Estado en que el proceso electoral se halla perpetuamente en curso. | UN | وإن تحديث قوائم الناخبين سنويا لهو دليل على أن العملية الانتخابية في كوت ديفوار في حركة دائمة ومستمرة. |
La Comisión Electoral Independiente prevé anunciar la fecha exacta de votación durante el curso de la actualización del censo electoral. | UN | وتعتزم اللجنة إعلان موعد الاقتراع بالتحديد أثناء عملية استكمال سجل الناخبين. |
Sin embargo, la cuestión del censo electoral sigue siendo un motivo de tensión. | UN | ومع ذلك، فإن مسألة القوائم الانتخابية ما زالت تشكل مصدرا للتوتر. |
Dichas elecciones deben ir necesariamente precedidas por la revisión del censo electoral en la forma indicada por los expertos internacionales, por la revisión de la ley electoral y por el establecimiento de una administración electoral independiente. | UN | ويجب قبل إجراء الانتخابات، أن يتم تعديل السجل الانتخابي وفقا لاقتراحات الخبراء الدوليين، وذلك بتعديل القانون الانتخابي وإنشاء إدارة انتخابية مستقلة. |
La controversia al respecto del censo electoral ha generado una crisis de confianza y ha polarizado no sólo a los principales interlocutores políticos, sino también a la población. | UN | وأثار الخلاف بشأن قائمة الناخبين أزمة ثقة ولم يستقطب الأطراف السياسية المؤثرة الرئيسية فحسب بل السكان أيضاً. |
La certificación oficial del censo electoral definitivo se basó en las consultas con dichos interesados. | UN | واستند التصديق الرسمي على قائمة الناخبين النهائية إلى مشاورات أجريت مع تلك الأطراف صاحبة المصلحة. |
No se logró por la falta de progreso en el proceso político, en particular porque las partes no llegaron a un acuerdo sobre el método que se debía utilizar para la actualización del censo electoral. | UN | لم ينجز نظرا لعدم إحراز تقدم في العملية السياسية، وبالأخص نظرا للخلاف الدائر بين الأحزاب فيما يتعلق بالأسلوب المتبع في استكمال قائمة الناخبين. |
No se logró por la falta de progreso en el proceso político, en particular porque las partes no llegaron a un acuerdo sobre el método que se debía utilizar para la actualización del censo electoral. | UN | لم ينجز نظرا لعدم إحراز تقدم في العملية السياسية، وبالأخص نظرا للخلاف الدائر بين الأحزاب فيما يتعلق بالأسلوب المتبع في استكمال قائمة الناخبين. |
En opinión del Primer Ministro, el Acuerdo de Uagadugú diseñó el censo electoral como el cauce a través del cual los ciudadanos de Côte d ' Ivoire recibirían sus tarjetas de identidad, por lo que la elaboración del censo electoral definitivo es condición sine qua non para la finalización del proceso de desarme. | UN | ويرى رئيس الوزراء أن اتفاق واغادوغو جعل من قائمة الناخبين واسطة يتسنى من خلالها للإيفواريين استلام بطاقات هوياتهم، وبالتالي فإن إعداد قائمة الناخبين النهائية يعدّ شرطا لازما لإتمام عملية نزع السلاح. |
Si no se aborda de manera justa y transparente, la elaboración del censo electoral, del que depende la delicada cuestión de la identidad, podría desencadenar una violencia generalizada. | UN | وقد يسفر تجهيز قائمة الناخبين الذي ترتبط به المسألة الحساسة للهوية، في حال لم يتم تدبيره على نحو يتسم بالإنصاف والشفافية، إلى انتشار العنف على نطاق واسع. |
Insto a todas las partes de Côte d ' Ivoire a que mantengan ese ambiente de calma en tanto concluyen las delicadas tareas que aún están pendientes, como la finalización del censo electoral. | UN | وأحث جميع الإيفواريين على الحفاظ على جو الهدوء هذا وهم ينجزون المهام الحساسة المتبقية، بما فيها استكمال القائمة الانتخابية. |
La publicación del censo electoral provisional constituye un importante hito en el proceso electoral. | UN | 47 - ويشكل نشر القائمة الانتخابية المؤقتة معلما مهما على طريق تنظيم الانتخابات. |
Como ya se mencionó en el párrafo 24 supra, el Presidente Chirac prometió resolver la cuestión del censo electoral antes del fin de su mandato. | UN | وكما ذكر في الفقرة 24 أعلاه، فقد وعد الرئيس شيراك بحل مسألة تسجيل الناخبين قبل انتهاء مدة ولايته. |
En 2007 no se contrató a mujeres como vocales, ni participaron en la creación del censo electoral que se llevó a cabo casa por casa. | UN | وفي عام 2007 لم تكن هناك مشرفات على الانتخابات، ولم تشترك المرأة في عملية تسجيل الناخبين في المنازل. |
Asimismo, la Oficina asesorará a las autoridades nacionales, incluido el poder judicial, sobre la legislación electoral y el mantenimiento y la actualización del censo electoral. | UN | وسيقوم مكتب المساعدة الانتخابية أيضا بإسداء المشورة للسلطات الوطنية، بما في ذلك السلطة القضائية، بشأن التشريعات الانتخابية وتعهد وتحديث قوائم الناخبين. |
El proceso de actualización del censo electoral duró del 3 al 31 de agosto. | UN | واستمرت عملية تحديث سجل الناخبين من 3-31 آب/أغسطس. |
Certificación y publicación por el OCGE del censo electoral. | UN | تصديق الهيئة المشتركة لإدارة الانتخابات على القوائم الانتخابية |
Otras excepciones son los casos en que los miembros de clubes reconocidos utilizan los datos informatizados únicamente para distribuir artículos o información a las personas a las que conciernen los datos; los casos en que la ley obliga al usuario a hacer públicos los datos (por ejemplo, los del censo electoral); y aquéllos en que los datos se conservan por razones de seguridad nacional (según lo establezcan los ministerios pertinentes). | UN | وهناك أيضاً استثناءات بشأن البيانات التي يشترط القانون على مستخدِميها جعلها علنية )السجل الانتخابي مثلاً(، أو حيثما يُحتفظ بالبيانات ﻷغراض اﻷمن الوطني )كما يحددها وزراء الحكومة(. |
Preocupaba a la Comisión la demora en el inicio del levantamiento del censo nacional y la actualización del censo electoral. | UN | وأعربت اللجنة الانتخابية الوطنية عن القلق إزاء التأخر في بدء التعداد الوطني وتحديث السجل الوطني للناخبين. |
En relación con esto, quisiera elogiar los esfuerzos desplegados por el Primer Ministro y la Comisión Electoral Independiente por poner fin al estancamiento en que se encuentra la labor de preparación del censo electoral. | UN | وإنني أثني في هذا الصدد على جهود رئيس الوزراء واللجنة الانتخابية المستقلة لإيجاد مخرج من المأزق المتعلق بقائمة الناخبين. |
Sin embargo, la oposición denunció el proceso de inscripción y pidió que se hiciera una inspección del censo electoral. | UN | وعلى الرغم من ذلك، نددت المعارضة بعملية التسجيل، ودعت إلى إجراء مراجعة للقائمة الانتخابية. |
La próxima medida importante en la preparación de elecciones será la publicación el 31 de marzo del censo electoral provisional, basado en el censo de 1991, para todas las elecciones locales y nacionales que se celebren ese año. | UN | ٥٣ - وستكون الخطوة الرئيسية التالية في اﻹعداد للانتخابات هي القيام في ٣١ آذار/مارس، بنشر قائمة المقترعين المؤقتة، على أساس التعداد الذي أجري عام ١٩٩١، لجميع الانتخابات المقرر إجراؤها هذا العام على الصعيدين المحلي والوطني. |