En apoyo de esa supresión, se manifestó que el derecho del cesionario al pago surgía claramente del acuerdo entre el cedente y el cesionario. | UN | وذكر تبريرا لهذا الحذف أن الاتفاق بين المحيل والمحال اليه يكفي لتقرير حق المحال اليه في السداد . |
ii) las características y la prelación del derecho del cesionario al producto que se considere un crédito cuya cesión se rija por la presente Convención[; | UN | `2` خصائص وأولوية حق المحال اليه في العائدات التي هي مستحقات تخضع إحالتها لأحكام هذه الاتفاقية [؛ |
ii) Las características y la prelación del derecho del cesionario al producto que se considere un crédito cuya cesión se rija por la presente Convención[; | UN | `2` خصائص وأولوية حق المحال اليه في العائدات التي هي مستحقات تخضع إحالتها لأحكام هذه الاتفاقية [؛ |
Derecho del cesionario al pago 48-68 11 | UN | حق المحال اليه في السداد |
ii) las características y la prelación del derecho del cesionario al producto que se considere un crédito cuya cesión se rija por la presente Convención; y | UN | `2` خصائص وأولوية حق المحال إليه في العائدات التي تكون مستحقات تخضع إحالتها لهذه الاتفاقية؛ |
Artículo 17. Derecho del cesionario al pago | UN | المادة ٧١ - حق المحال اليه في السداد |
b) En lo que respecta a los derechos de una parte reclamante, las características y la prelación del derecho del cesionario al producto descrito a continuación se regirán: | UN | (ب) تخضع خصائص وأولوية حق المحال اليه في العائدات المبينة أدناه، فيما يتعلق بحق مُطالب مُنازع: |
ii) las características y la prelación del derecho del cesionario al producto que se considere un crédito cuya cesión se rija por la presente Convención[ ; | UN | `2` خصائص وأولوية حق المحال اليه في العائدات التي هي مستحقات تخضع إحالتها لأحكام هذه الاتفاقية [؛(2) |
b) En lo que respecta a los derechos de una parte reclamante, las características y la prelación del derecho del cesionario al producto descrito a continuación se regirán: | UN | (ب) تخضع خصائص وأولوية حق المحال اليه في العائدات المبينة أدناه، فيما يتعلق بحق مُطالب مُنازع: |
A diferencia de lo que sucedería en una disputa relativa a la prelación en el marco del artículo 24, en la que el derecho del cesionario al producto no se extiende a las mercancías restituidas, en el presente contexto no hay motivo para limitar la facultad del cedente y del cesionario para estipular que el cesionario podrá reclamar entre ellas toda mercancía que sea restituida. | UN | وخلافا لما يرد في سياق الأولوية بمقتضى المادة 24، فانه حيث لا يشمل حق المحال اليه في العائدات البضائع المعادة، ليس هناك من سبب، في هذا السياق، للحد من قدرة المحيل والمحال اليه على الاتفاق بأن باستطاعة المحال اليه أن يطالب بأي بضائع معادة. |
1. Características y prelación del derecho del cesionario al producto (párrafo 1 b) del artículo 24) | UN | خصائص وأولوية حق المحال اليه في العائدات (المادة 24، الفقرة 1 (ب)) |
En el párrafo 1) se estipulan las tres posibilidades -el pago correspondiente al crédito cedido al cesionario, al cedente o a otra persona sobre cuyo derecho goce de prelación el derecho del cesionario- y en cada caso se estipula el derecho del cesionario al pago. | UN | وتبين الفقــرة 1 الامكانيات الثلاث - وهي السداد، فيما يتعلق بالمستحق، إلى المحال اليه أو إلى المحيل أو إلى شخــص ثالــث تكون للمحال اليه أولوية عليه - وتنص الفقرة في كل حالة على حق المحال اليه في السداد. |
No obstante, se expresó la opinión de que el hecho de no abordar claramente el derecho del cesionario a exigir el pago del deudor en la disposición básica del proyecto de convención dedicado al derecho del cesionario al pago podría crear incertidumbre sobre si el cesionario podía exigir el pago del deudor, en particular antes de la notificación. | UN | بيد أنه أبدي رأي مؤداه أن عدم التناول الواضح لحق المحال اليه في مطالبة المدين بالسداد ، في الحكم اﻷساسي من أحكام مشروع الاتفاقية الذي يتناول حق المحال اليه في السداد ، قد يثير الشك حول ما اذا كان بامكان المحال اليه أن يطلب السداد من المدين ، ولا سيما قبل الاشعار . |
130. El derecho del cesionario al producto es independiente de toda notificación de la cesión (la índole de ese derecho queda al arbitrio de la ley de la ubicación del cedente; ver artículo 24, párrafo 1 a) ii), b) y c)). | UN | 130- حق المحال اليه في العائدات مستقل عن أي اشعار بالاحالة (تركت طبيعة هذا الحق لقانون مقر المحيل؛ انظر الفقرات الفرعية (أ) `2` و(ب) و(ج) من الفقرة 1 من المادة 24). |
Se formularon objeciones a esa sugerencia, con fundamento en que la primera oración del párrafo 1), en su condición de disposición básica del proyecto de artículo 17, era necesaria para establecer el derecho del cesionario al pago. | UN | وقد اعترض على هذا الاقتراح على أساس أن الجملة اﻷولى من الفقرة )١( ، باعتبارها الحكم اﻷساسي في مشروع المادة ٧١ ، لازمة لتقرير حق المحال اليه في السداد . |
Artículo 78. Derecho del cesionario al pago | UN | المادة 78- حق المحال إليه في السداد |