Las consecuencias del ciclón Eline aumentaron drásticamente esas necesidades y los donantes aportaron 130 millones de dólares a la fase de socorro. | UN | وقد زاد تأثير إعصار إلين زيادة جذرية من هذه الاحتياجات، وأسهم المانحون بـ 130 مليون دولار في مرحلة الإغاثة. |
No obstante, después del ciclón Nargis ocurrido en 2008, el CICR realizó 16 visitas. | UN | غير أن اللجنة أجرت 16 زيارة عقب إعصار نرجس في عام 2008. |
Por último, también acoge con beneplácito la asistencia extraordinaria e inmediata que ha recibido Tokelau para paliar las desastrosas secuelas del ciclón Percy. | UN | وأخيرا قال إنه يرحب بالمساعدة الإضافية والفورية التي تلقتها توكيلاو في أعقاب إعصار بيرسي. |
Resultaba absurdo que esas sospechas obstaculizaran el camino de los soldados que prestaban ayuda a las víctimas del ciclón en el Delta del Irrawaddy. | UN | لقد كان من غير المعقول أن تقف تلك الشكوك عائقا في طريق الجنود الذين يساعدون ضحايا الإعصار في دلتا أروادي. |
Se le confiscaron sus tres videocámaras y su teléfono móvil, y perdió su trabajo, que incluía entrevistas sobre las secuelas del ciclón Nargis. | UN | وصودرت كاميراته الثلاث وهاتفه المحمول وضاع ما قام به من عمل، بما فيه المقابلات التي أجراها بشأن آثار الإعصار نرجس. |
Por último, acogió con beneplácito la asistencia extraordinaria e inmediata que Tokelau había recibido para paliar las desastrosas secuelas del ciclón Percy. | UN | وفي الختام رحب بالمساعدة الإضافية الفورية المقدمة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى توكيلاو في أعقاب إعصار بيرسي. |
El enfoque por grupos temáticos se aplicó de inmediato en Myanmar después del ciclón Nargis. | UN | وطُبق النهج العنقودي فورا في ميانمار عقب إعصار نارغيس الحلزوني. |
Esto se llevó a cabo sin que se viera afectada la rápida prestación de asistencia humanitaria a las víctimas del ciclón. | UN | وقد تم إنجاز ذلك دون التأثير على الإمداد الفوري بالمساعدات الإنسانية لضحايا إعصار نرجس. |
Su primera visita tuvo lugar poco después del ciclón Nargis de 2008. | UN | وحدثت أول زيارة له بعد وقت قصير من إعصار نرجس الذي اجتاح ميانمار في عام 2008. |
No sólo después del tsunami, sino también después del ciclón Nargis, quedó claro que las mujeres se habían visto desproporcionadamente afectadas por las inundaciones. | UN | فقد أصبح من الواضح على إثر كارثة تسونامي وكذلك بعد إعصار نارجيس، أن النساء تضررن بالفيضانات بشكل غير متناسب. |
Por ejemplo, en Myanmar, el UNICEF facilitó productos sanitarios básicos a más de 30 ONG para mitigar los efectos del ciclón Nargis en la salud y el bienestar de mujeres y niños. | UN | ففي ميانمار، على سبيل المثال، زودت اليونيسيف ما يزيد عن 30 منظمة غير حكومية بسلع تتعلق بالصحة للتخفيف من آثار إعصار نرجس على صحة ورفاه الأطفال والنساء. |
Fondo Fiduciario de la CEE en apoyo a la evaluación conjunta después del ciclón Nargis en Myanmar | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لدعم التقييم المشترك لما بعد إعصار نرجس في ميانمار |
En 2007, durante el paso del ciclón Sidr por Bangladesh, los padres de acogida perdieron los documentos de identidad y las decisiones judiciales relativas al autor. | UN | وفي عام 2007، فقدت الأسرة الحاضنة وثائق هوية صاحب البلاغ والقرارات الصادرة عن القضاء خلال إعصار سيدر الذي ضرب بنغلاديش. |
Incluyen a los desplazados internos que regresan a su lugar de origen, a las familias de repatriados, a los soldados desmovilizados, a las víctimas del ciclón Nadia y a la población afectada por la sequía. | UN | وتشمل هذه المجموعات المشردين في الداخل العائدين إلى أماكنهم اﻷصلية، واﻷسر العائدة، والجنود المسرحين، وضحايا إعصار ناديا والسكان المتأثرين من الجفاف. |
Esto fue lo que ocurrió, por ejemplo, en Orissa (India) después del ciclón. | UN | وهذا ما حدث بالفعل على سبيل المثال في أوريسا بالهند بعد وقوع الإعصار. |
Los pequeños agricultores también rebasaron su cuota en 2005, aunque esto se atribuyó a los efectos del ciclón tropical Stan. | UN | كما تجاوز صغار الزراع حصتهم في عام 2005، على الرغم من ذلك يعزى إلى تأثير الإعصار المداري ستان. |
En nombre del pueblo de Nepal, quisiera dar el pésame al Gobierno de Bangladesh y a las víctimas del ciclón. | UN | وباسم شعب نيبال، أود أن أعرب عن مواساتنا لحكومة بنغلاديش وضحايا الإعصار. |
De hecho, el Gobierno de Myanmar respondió rápidamente a la catástrofe, y la asistencia llegó a Myanmar inmediatamente después del ciclón por tierra, mar y aire. | UN | في الحقيقة، استجابت حكومة ميانمار للكارثة بسرعة ووصل المجتمع الدولي إلى ميانمار برا وبحرا وجوا مباشرة بعد الإعصار. |
Pero no había mapas, mapas de las carreteras ningún mapa indicando los hospitales, ni forma para llegar a las víctimas del ciclón. | TED | لكن لم تكن هناك خرائط للطرق، لا توجد خرائط للمستشفيات، لا سبيل لوصول المساعدة لضحايا الإعصار |
Es por ello también que reconocemos la labor que viene realizando el Secretario General con la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) con miras a ayudar a nuestro vecino Myanmar a recuperarse de los terribles efectos del ciclón Nargis, que le afectó este año. | UN | ولذلك السبب أيضا ننوه بالأعمال التي يضطلع بها الأمين العام مع رابطة أمم جنوب شرق آسيا بغية مساعدة جارتنا ميانمار على التعافي من الآثار المروعة للإعصار الحلزوني نرجس الذي ضربها هذا العام. |
En 2009, además de la información de actualidad, la cobertura del portal se centró en una serie de acontecimientos y conmemoraciones especiales, incluido el primer aniversario del ciclón Nargis. | UN | 39 - وفيما عدا آخر الأنباء، تركزت تغطية المنفذ للأنباء في عام 2009 على طائفة من المناسبات الخاصة والتذكارية، من بينها الذكرى الأولى لإعصار نرجس. |
ASISTENCIA A LAS VÍCTIMAS del ciclón NADIA | UN | المساعدة المقدمة الى ضحايا اﻹعصار ناديا |