ويكيبيديا

    "del ciclo de vida" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دورة الحياة
        
    • دورة حياة
        
    • لدورة الحياة
        
    • لدورة حياة
        
    • الدورة العمرية
        
    • دورة العمر
        
    • الدورة الحياتية
        
    • دورة حياتها
        
    • دورة عمر
        
    • يغطي جميع مراحل
        
    • مدى العمر
        
    • بدورة الحياة
        
    • ودورة الحياة
        
    • في جميع مراحل الحياة
        
    • من عمر هذه المادة
        
    Se destacó el papel de los consumidores informados en el fomento de la economía del ciclo de vida. UN وقد شددت المناقشات على دور المستهلكين المتعلمين في تعزيز الاقتصاد الذي يراعي دورة الحياة بأكملها.
    En algunos sectores también se detectaron segmentos específicos del ciclo de vida donde las necesidades de información eran particularmente elevadas. UN وحددت بعض القطاعات أيضاً أطواراً محددة من دورة الحياة تكون فيها الاحتياجات من المعلومات كبيرة بصفة خاصة.
    C. Evaluación del ciclo de vida y responsabilidad ampliada del fabricante UN تقدير دورة الحياة وتوسيع نطاق مسؤولية المنتج
    Por otra parte, Microsoft había concluido acuerdos de concesión de licencias de más de un año de duración y que, a veces, excedían del ciclo de vida de un sistema operativo. UN وعلاوة على ذلك كانت شركة مايكروسوفت قد أبرمت اتفاقات منح تراخيص تجاوزت مدتها العام وأحيانا دورة حياة نظام التشغيل.
    En virtud del artículo 12 de la Convención, los Estados partes están obligados a adoptar un enfoque del ciclo de vida para la salud de la mujer. UN وقالت إن الدول الأطراف مُلزَمة، بموجب المادة 12 من الاتفاقية، باعتماد نهج لدورة الحياة بالنسبة لصحة المرأة.
    Manejo de los desechos peligrosos en pequeñas y medianas empresas en el contexto de la gestión del ciclo de vida integrado de los materiales UN إدارة النفايات الخطرة في المصانع الصغيرة ومتوسطة الحجم في إطار الإدارة المتكاملة لدورة حياة الخامات
    Incumbe al PNUMA una función fundamental en esta esfera, especialmente mediante su trabajo sobre producción menos contaminante, consumo sostenible, iniciativa del ciclo de vida e iniciativa mundial de presentación de informes. UN ويضطلع برنامج الأمم المتحدة للبيئة بدور أساسي في هذا المضمار وبخاصة من خلال عملية تعني بالإنتاج الأنظف وبالاستهلاك المستدام، وبمبادرة دورة الحياة وبالمبادرة العالمية لإبلاغ البيانات.
    Aunque tradicionalmente Bhután ha hecho hincapié en la salud maternoinfantil y la planificación familiar, ahora ha empezado a encarar la salud de la mujer con un criterio más amplio, como parte del ciclo de vida global. UN وبرغم أن بوتان دأبت على أن تشدد على صحة الأم والطفل وعلى تنظيم الأسرة، فقد بدأت الآن في النظر إلى صحة المرأة في إطار أشمل بوصفها جزءا من دورة الحياة بأكملها.
    Un participante sugirió que debía hacerse una referencia específica a la evaluación del ciclo de vida y el análisis de la corriente de materiales como instrumentos para la adopción de decisiones. UN واقترح أحد المشاركين ضرورة الإشارة بصورة محددة إلى تقييم دورة الحياة وتحليل تدفق المواد باعتبارها وسائل لصنع القرار.
    Debe hacerse una referencia específica a la evaluación del ciclo de vida y el análisis de la corriente de materiales como instrumentos para la adopción de decisiones. UN ضرورة وجود مرجع محدد لتقييم دورة الحياة وتحليل تدفق المواد كأدوات لصنع القرار.
    El enfoque del ciclo de vida de la estrategia trata de asegurar la continuidad de la asistencia desde el embarazo a lo largo de toda la infancia. UN ويسعى نهج دورة الحياة الذي تتبعه الاستراتيجية إلى ضمان استمرار تقديم الرعاية من فترة الحمل إلى مرحلة الطفولة.
    Otro aspecto básico serían las medidas para asegurar la participación de todos los interesados directos, entre ellos las mujeres en particular, en la gestión del ciclo de vida de los productos químicos. UN وثمة مجال جوهري آخر يتمثل في اتخاذ التدابير الرامية لضمان مشاركة كل أصحاب المصلحة، بما في ذلك النساء بصفة خاصة في إدارة دورة الحياة الكاملة للمواد الكيميائية.
    Asimismo, se ha informado de que se han realizado investigaciones sobre la violencia contra la mujer desde la perspectiva del ciclo de vida. UN وجرى أيضا الإبلاغ عن تنفيذ أبحاث عن العنف ضد المرأة من منظور يراعي دورة الحياة.
    Otro aspecto básico serían las medidas que aseguren la participación de todos los interesados directos, entre ellos las mujeres en particular, en la gestión del ciclo de vida de los productos químicos. UN وثمة مجال جوهري آخر يتمثل في اتخاذ التدابير الرامية لضمان مشاركة كل أصحاب المصلحة، بما في ذلك النساء بصفة خاصة في إدارة دورة الحياة الكاملة للمواد الكيميائية.
    Otro aspecto básico serían las medidas para asegurar la participación de todos los interesados directos, entre ellos las mujeres en particular, en la gestión del ciclo de vida de los productos químicos. UN وثمة مجال جوهري آخر يتمثل في اتخاذ التدابير الرامية لضمان مشاركة كل أصحاب المصلحة، بما في ذلك النساء بصفة خاصة في إدارة دورة الحياة الكاملة للمواد الكيميائية.
    La capacidad para la gestión racional de los productos químicos en las naciones en desarrollo es limitada en todo el espectro de la gestión del ciclo de vida . UN إنشاء قدرات للإدارة السلمية للمواد الكيميائية لدى البلدان النامية أمر محدود عبر مجمل إدارة دورة حياة المادة الكيميائية.
    Se elaboró una orientación técnica sobre manejo sostenible de los desechos peligrosos en la industria mediante la gestión del ciclo de vida de las sustancias tóxicas. UN وضع دليل تقني بشأن الإدارة المستدامة للنفايات الخطرة في الصناعة من خلال إدارة دورة حياة المواد السامة.
    Un representante se manifestó a favor de que en la gestión del mercurio se incorporara un enfoque del ciclo de vida invariable. UN وأيد أحد الممثلين إدراج نهج قوى لدورة الحياة بالنسبة لإدارة الزئبق.
    Otro participante fue partidario de la elaboración de indicadores del ciclo de vida de los productos químicos para medir los progresos logrados en la aplicación del Enfoque Estratégico. UN وأيد ممثل آخر استحداث مؤشرات لدورة حياة المواد الكيميائية لقياس التقدم المحقق في تنفيذ النهج الاستراتيجي.
    Los debates se han centrado en cuestiones como la gestión del ciclo de vida del producto y los criterios relacionados con el proceso de fabricación. UN وركزت المناقشات على مسائل مثل ادارة الدورة العمرية وأساليب التجهيز والانتاج.
    Además, las normas sobre productos pueden incluir requisitos relativos a los procesos cuando están basados en un análisis del ciclo de vida. UN وباﻹضافة الى ذلك، يجوز أن تتضمن معايير المنتجات شروط تجهيز عندما تكون تلك المعايير مستندة الى تحليل دورة العمر.
    Los Países Bajos, Noruega y Alemania tienen programas principales de política ambiental orientada a los productos basados en el criterio del ciclo de vida. UN ولهولندا والنرويج وألمانيا برامج رئيسية تتعلق بالسياسات البيئية ذات المنحى اﻹنتاجي تتمحور حول نهج الدورة الحياتية.
    Las complejidades logísticas y la etapa respectiva del ciclo de vida de cada misión también tendrán consecuencias en las necesidades de recursos. UN وتؤثر أيضا التعقيدات اللوجستية الخاصة بكل بعثة والمرحلة التي بلغتها كل منها خلال دورة حياتها على الموارد المطلوبة.
    Estas políticas integrales, que incluyen la totalidad del ciclo de vida de los productos, son parte de la transición a una economía ecológica y hay que respaldarlas con instrumentos económicos y marcos de apoyo adecuados. UN وهذه السياسات الكلية التي تعالج دورة عمر المنتجات بأكملها هي جزء من التحول إلى اقتصاد أخضر ومن اللازم دعمها بأدوات اقتصادية ملائمة وبأُطر تمكينية.
    5. Destaca la importancia de realizar una evaluación sustantiva de la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing desde la perspectiva del ciclo de vida, a fin de determinar cuáles son las lagunas y los obstáculos con que se ha tropezado en el proceso de aplicación, y elaborar nuevas medidas para alcanzar las metas de la Plataforma de Acción; UN " 5 - تؤكد على أهمية تقييم عملية تنفيذ منهاج عمل بيجين مـن الوجهة الموضوعية ومن منظور يغطي جميع مراحل تلك العملية، من أجل تحديد الثغرات التي تشوبها والعقبات التي تعترضها، ووضع المزيد من الإجراءات لتحقيق أهداف منهاج العمل؛
    La Oficina es una parte interesada principal en la gestión actual de Umoja y en la desinstalación de aplicaciones heredadas y tendrá tanto información como interés directo en relación con los costos del ciclo de vida útil de la TIC. UN ويشكّل المكتب صاحب مصلحة رئيسيا في الإدارة الجارية لنظام أوموجا وفي وقف تشغيل التطبيقات القديمة، وتكون له معرفة معمقة، واهتمام مباشر، بتكاليف مدى العمر الافتراضي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    También había indicios de que las personas no ahorraban cuando estaban en su mejor momento, como se postula en la hipótesis del ciclo de vida. UN وهناك أيضا دلائل على أن الناس لا يدخرون وهم في أوج حياتهم حسبما تتوقع ذلك الافتراضات المتعلقة بدورة الحياة.
    ¿Cuáles son los factores principales que afectan a los costos de adquisición y del ciclo de vida (almacenamiento, ensayo, eliminación)? UN :: ما هي العوامل الرئيسية التي تؤثر في تكاليف الشراء ودورة الحياة (تخزين الألغام واختبارها والتخلص منها)؟
    Sírvase proporcionar información detallada sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para aplicar plenamente un enfoque del ciclo de vida para la salud de la mujer, según recomendó el Comité en sus observaciones finales anteriores. UN فيرجى تقديم معلومات تفصيلية عما اتخذته الحكومة من إجراءات " لتنفيذ نهج يعنى بصحة المرأة في جميع مراحل الحياة تنفيذا كاملا " وذلك على النحو الموصى به في التعليقات الختامية السابقة للجنة().
    Los dos estudios nacionales son análisis de flujo de sustancias basados en el estudio del flujo del HBCD en distintas etapas del ciclo de vida durante períodos de varios años. UN والدراستان الوطنيتان اللتان أجريتا هما تحليل لتدفق المادة استناداً إلى دراسة تدفق الدوديكان الحلقي السداسي البروم خلال مراحل مختلفة من عمر هذه المادة على مدى فترات تصل إلى عدة سنوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد