En su labor de conservación de las instalaciones y el equipo, la Administración de Edificios presta los servicios requeridos por las organizaciones que ocupan el complejo del CIV. | UN | وبصيانة المنشآت والمعدات، توفر ادارة المباني خدمات على النحو الذي تقتضيه المنظمات التي تشغل مجمّع مركز فيينا الدولي. |
Los contratos a largo plazo adjudicados para la explotación del CIV no se consideran compromisos de gastos, ya que pueden rescindirse en cualquier momento sin ninguna penalización. | UN | العقود الطويل الأجل الممنوحة لأجل تشغيل مركز فيينا الدولي غير مشمولة في التقرير باعتبارها التزامات لأنها قد تُنهى في أي وقت دون جزاءات. |
B. Evaluación de la biblioteca común del CIV 116 - 119 44 | UN | باء - تقييم مكتبة مركز فيينا الدولي العامة 116-119 60 |
El equipo no fungible utilizado por los servicios de comedor y cafetería del CIV ha sido comprado por la ONUDI. | UN | وكانت اليونيدو هي التي اشترت المعدات المعمّرة التي تستخدمها خدمات المطاعم بمركز فيينا الدولي. |
En la segunda parte del estudio se examinaron los acuerdos sobre la distribución de los gastos para los otros ocho servicios comunes del CIV. | UN | وتناول الجزء الثاني من الدراسة ترتيبات اقتسام التكاليف المتعلقة بالخدمات العامة الثماني الأخرى بمركز فيينا الدولي. |
Programas de reposición encaminados a renovar y modernizar la infraestructura del CIV; | UN | ● برامج استبدال لاستكمال البنية التحتية لمركز فيينا الدولي وتحديثها؛ |
Producto: Ultimación y actualización de los registros de las existencias de las oficinas en la Sede, los proyectos de cooperación técnica y el Servicio de Comedor y Cafetería del CIV. | UN | الناتج: الاحتفاظ بسجلات جرد كاملة ومحدّثة لمكاتب المقر ومشاريع التعاون التقني وخدمة المطاعم في مركز فيينا الدولي. |
En su labor de conservación de las instalaciones y el equipo la sección de Administración de Edificios presta los servicios requeridos por las organizaciones que ocupan el complejo del CIV. | UN | وبصيانة المنشآت والمعدات، توفر ادارة المباني خدمات على النحو الذي تقتضيه المنظمات التي تشغل مجمّع مركز فيينا الدولي. |
Dado el carácter delicado de esta información, en el presente documento no se abordarán en detalle los aspectos particulares de vulnerabilidad del CIV. | UN | ونظرا لحساسية هذه المعلومات، لن تتوسع هذه الوثيقة في عرض نقاط الضعف الخاصة في مركز فيينا الدولي. |
Por ello, este proyecto deberá sincronizarse con la eliminación total del amianto de los edificios del CIV. | UN | ولذلك، يتعيّن جعل هذا المشروع متزامنا مع إزالة الأسبستوس كليا من مباني مركز فيينا الدولي. |
Modernización del CIV utilizando nuevas técnicas y tipos de equipo. | UN | تشغيل آمن وموثوق لمجمع مباني مركز فيينا الدولي. |
Un ambiente de trabajo más placentero para los ocupantes y los visitantes del CIV. | UN | تحديث مركز فيينا الدولي باستخدام تقنيات جديدة وأنواع جديدة من معدات. |
En coordinación con el Gobierno de Austria se inició durante el período que se examina el proyecto para hacer del CIV un entorno libre de amianto. | UN | وبدأ خلال الفترة، بالتنسيق مع الحكومة النمساوية، مشروع يرمي إلى جعل مركز فيينا الدولي بيئة خالية من مادة الأسبستوس. |
En coordinación con el Gobierno de Austria, el proyecto para hacer del CIV un entorno libre de amianto, que se inició en el bienio anterior, se siguió ejecutando en 2006. | UN | واستمر في عام 2006، بالتنسيق مع الحكومة النمساوية، المشروع الرامي إلى جعل مركز فيينا الدولي بيئة خالية من مادة الأسبستوس والذي بدأ خلال فترة السنتين السابقة. |
Ello se debe principalmente a la adición del edificio de conferencias M, recientemente construido, que aumentó en alrededor del 10% la superficie del CIV. | UN | ويرجع ذلك أساسا إلى إضافة مبنى المؤتمرات الجديد ' ميم`، الذي يزيد مساحة مركز فيينا الدولي بنسبة نحو 10 في المائة. |
● Funcionamiento y modernización seguros y fiables del complejo del CIV. | UN | مجمّع مركز فيينا الدولي يوفر بيئة عمل مثلى وعصرية وأحدث التجهيزات والمعدات. |
Además, contribuiría a aumentar la transparencia, elemento esencial para mantener la prestación de servicios comunes, y sería más coherente con el riguroso examen al que se somete a la mayoría de los servicios comunes del CIV. | UN | وسيؤدي ذلك أيضاً إلى تحسين الشفافية، وهي عنصر أساسي لاستمرار العمل بمفهوم الخدمات العامة، ويكون أكثر اتساقاً مع مبدأ التمحيص الدقيق الذي يطبق على معظم الخدمات العامة الأخرى بمركز فيينا الدولي. |
No obstante, no se ha restablecido el servicio común, y cada una de las cuatro organizaciones del CIV cuenta con su propio servicio de compras, a cargo de su respectiva entidad de servicios generales de apoyo. | UN | ولم يجر إنشاء هذه الخدمة العامة وإنما أنشأت كل واحدة من المنظمات الأربع بمركز فيينا الدولي خدمة مشتريات خاصة بها في المقر تقوم على توفيرها وحدة خدمات الدعم العامة بكل منظمة. |
Debe examinarse esta situación a fin de concertar un solo contrato de seguro médico administrado por una dependencia central que podría atender a todo el personal del CIV. | UN | وينبغي استعراض هذا الوضع بهدف الانتقال إلى مخطط وحيد للتأمين الطبي تديره وحدة مركزية تتولى مسؤولية تقديم المشورة إلى كافة العاملين بمركز فيينا الدولي. |
Computadora central para los equipos automatizados y los dispositivos reguladores del CIV | UN | حاسوب اﻷتمتة والمراقبة المركزي لمركز فيينا الدولي |
En el informe se destacaron también las diferencias entre esos acuerdos de participación en los gastos y los de otros servicios comunes del CIV. | UN | وأكد التقرير أيضاً أوجه الاختلاف بين ترتيبات اقتسام التكاليف هذه والترتيبات المطبقة على التكاليف العامة الأخرى لمركز فيينا الدولي. |
El Programa también está a cargo de los servicios de adquisiciones necesarios para la administración de los edificios del Centro Internacional de Viena (CIV), el servicio de Comedor y Cafetería del CIV y la ejecución del proyecto de eliminación del amianto. | UN | وهو مسؤول أيضاً عن توفير خدمات الاشتراء اللازمة لإدارة مباني مركز فيينا الدولي وعمليات خدمات المطاعم في هذا المركز وتنفيذ مشروع إزالة الأسبستوس. |