Somos conscientes de que existen muchos intereses detrás del mundo del comercio de armas. | UN | وندرك أن هناك العديد من المصالح التي تدور في عالم تجارة الأسلحة. |
Es esencial que los actores principales del comercio de armas sean partes en el tratado. | UN | ومن الضروري أن تكون الأطراف الفاعلة الرئيسية في تجارة الأسلحة أطرافا في المعاهدة. |
En el marco de las actividades del Comité contra el Terrorismo, la República de Belarús atribuye gran importancia a la cuestión de la regulación del comercio de armas. | UN | تولي جمهورية بيلاروس اهتماما كبيرا لمسائل تنظيم تجارة الأسلحة وذلك، في سياق الأنشطة التي تضطلع بها لجنة مكافحة الإرهاب. |
China toma nota de que algunos países han presentado nuevas iniciativas sobre reglamentación del comercio de armas convencionales. | UN | وتحيط الصين علما بالمبادرات الجديدة التي قدمتها بعض البلدان لتنظيم الاتجار بالأسلحة التقليدية. |
En nuestra opinión, es responsabilidad única de los Estados establecer un firme control del comercio de armas convencionales, teniendo plenamente en cuenta sus obligaciones en virtud del derecho tanto nacional como internacional. | UN | ونرى أن الدول وحدها تتحمل المسؤولية عن إنشاء رقابة صارمة على الاتجار بالأسلحة التقليدية، واضعة في الحسبان التام واجباتها في ظل القانون الوطني والقانون الدولي على السواء. |
:: Los Estados, en la realización del comercio de armas, observen las más altas normas de buena gobernanza, incluida la necesidad de hacer frente al soborno y a la corrupción; | UN | :: أن تلتزم الدول في ممارستها لتجارة الأسلحة بأعلى معايير الإدارة الجيدة، بما يشمل وجوب التصدي للرشوة والفساد؛ |
Algunas permanecen en el nordeste de Somalia (Puntland), pero la mayor parte de ese tráfico tiene como destino Mogadishu, que es el centro del comercio de armas somalí. | UN | غير أن معظم التجارة موجهة إلى مقديشو، مركز تجارة الأسلحة في الصومال. |
Otro aspecto importante del comercio de armas convencionales y servicios conexos que regula la Ley es el control de los servicios de corretaje y de transitarios. | UN | ويحكم القانون جانبا هاما آخر في تجارة الأسلحة والخدمات التقليدية يتمثل في مراقبة سمسرة وخدمات شحن البضائع. |
Tres de los Estados visitados informaron al Equipo de que, por conducto del Ministerio de Defensa, ejercen un control estrecho y centralizado del comercio de armas. | UN | 40 - وعلم الفريق من ثلاث من الدول التي زارها أنها تمارس عن طريق وزارة الدفاع مراقبةً قوية ومركزية على تجارة الأسلحة. |
En los últimos cuatro años se han celebrado en este foro deliberaciones intensas sobre la reglamentación del comercio de armas en términos generales. | UN | وقد بدأت بالفعل المناقشات المكثفة لتنظيم تجارة الأسلحة في العالم في هذا المنتدى منذ أربع سنوات. |
De lo que se trata no es de si la reglamentación del comercio de armas debería prestar la debida atención a estas cuestiones. | UN | والسؤال ليس ما إذا كان تنظيم تجارة الأسلحة ينبغي أن يولي الاهتمام الواجب لهذه القضايا. |
La quinta medida prioritaria de mi país, y última, es el control de la circulación de armas y la regulación del comercio de armas. | UN | الإجراء الخامس والأخير على سلم أولوية بلدي هو فرض الرقابة على تداول الأسلحة وتنظيم تجارة الأسلحة. |
Los Estados deberán participar activamente en el control estricto y transparente del comercio de armas y la supresión del tráfico ilegal de armas. | UN | وعلى الدول أن تنشط في تطبيق رقابة صارمة وشفافة على تجارة الأسلحة وقمع الاتجار غير المشروع بالأسلحة. |
1. Los Estados deberán participar activamente en el control estricto y transparente del comercio de armas y la supresión del tráfico ilegal de armas. | UN | 1- يتعين على الدول أن تعمل بهمة على فرض رقابة صارمة وشفافة على تجارة الأسلحة وقمع الاتجار غير المشروع بالأسلحة. |
Aspectos del comercio de armas que deben incluirse en el tratado | UN | جوانب الاتجار بالأسلحة التي من المفترض أن تغطيها معاهدة الاتجار بالأسلحة |
:: Aumentar la transparencia del comercio de armas y establecer un foro para debatir de manera sistemática las cuestiones relativas al comercio de armas responsable; | UN | :: زيادة الشفافية في الاتجار بالأسلحة وإيجاد منتدى تناقَش فيه بانتظام المسائل المتعلقة بالاتجار بالأسلحة بشكل مسؤول؛ |
Elementos del comercio de armas convencionales que deben quedar comprendidos en el alcance del tratado | UN | عناصر الاتجار بالأسلحة التقليدية التي يجب أن تشملها المعاهدة |
Pese a nuestros esfuerzos a escala subregional, subsisten graves deficiencias en los controles internacionales del comercio de armas y considerables diferencias en la aplicación de los acuerdos vigentes. | UN | لكن رغم ما نبذله من جهود على الصعيد دون الإقليمي، لا تزال هناك ثُغرات خطيرة تعتري الضوابط الدولية لتجارة الأسلحة فضلا عن التفاوت في تنفيذ الاتفاقات القائمة. |
Desde entonces, se ha reconocido en forma cada vez más generalizada que, para preservar la paz y la seguridad internacionales, es urgente seguir ocupándose del comercio de armas convencionales. | UN | وثمة اعتراف متزايد منذ ذلك الوقت بوجود حاجة ماسة لإيلاء المزيد من الاهتمام للاتجار بالأسلحة التقليدية بهدف الحفاظ على السلام والأمن الدوليين. |
La selección ilegal y deliberada de civiles como blancos de ataques, el alcance y los efectos desmesurados del comercio de armas, el poder mortífero de las armas y el trauma y la muerte de mujeres y niños en las guerras y los conflictos violentos hacen que este objetivo sea impostergable. | UN | فالاستهداف غير القانوني والمتعمد للمدنيين، واتساع تأثير التجارة بالأسلحة بلا ضمير، وقدرة الأسلحة على الفتك، وإصابة النساء والأطفال وقتلهم في الحرب والنزاعات العنيفة، كلها تجعل ذلك أمرا ضروريا. |
La presencia del comercio de armas y materiales explosivos en la subregión, como resultado de los conflictos políticos, es un motivo de gran preocupación. | UN | ويمثل وجود التجارة في الأسلحة والمواد المتفجرة في المنطقة الفرعية، بسبب الصراعات السياسية، مسألة تدعو إلى القلق الشديد. |
Al respecto, felicito al Presidente del Grupo de Expertos Gubernamentales, Embajador Roberto García Moritán, y a los demás miembros por haber concluido sus labores de manera oportuna, que estamos convencidos permitirán que la comunidad internacional controle mejor la cuestión espinosa del comercio de armas convencionales. | UN | وفي هذا الصدد، أهنئ رئيس فريق الخبراء الحكوميين، السفير روبرتو غارسيا موريتان، والأعضاء الآخرين على سرعة الانتهاء من عملهم الذي نحن مقتنعون بأنه سيمكن المجتمع الدولي من ضبط هذه المسألة الشائكة المتعلقة بتجارة الأسلحة التقليدية على نحو أفضل. |