ويكيبيديا

    "del comienzo de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من بدء
        
    • بدء أي
        
    • من بداية انعقاد
        
    • بدئه
        
    Sin embargo ello no ocurrió hasta que habían transcurrido casi cuatro meses a partir del comienzo de la investigación oficial. UN ولم يتسن له ذلك إلا بعد قرابة أربعة أشهر من بدء التحقيقات الرسمية.
    En los casos en que no pueda celebrarse una audiencia antes de impartirse la orden, aquélla deberá ser celebrada a más tardar 24 horas después del comienzo de la detención. UN وفي الحالات التي لا يمكن فيها عقد جلسة استماع قبل إصدار الأمر، يتعين عقد الجلسة في فترة لا تزيد على 24 ساعة من بدء الاحتجاز.
    Además, después del comienzo de la operación híbrida en Darfur, transcurrieron meses hasta que se incorporaron a la misión algunos funcionarios directivos clave. UN كذلك لم يصل بعض المديرين الرئيسين إلى البعثة إلا بعد أشهر من بدء العملية المختلطة في دارفور.
    10. Reafirma el principio de que todos los documentos de sesión se deben distribuir simultáneamente en los tres idiomas de trabajo antes del comienzo de la sesión o durante ésta. UN ١٠ - يؤكد من جديد مبدأ توزيع جميع ورقات غرف الاجتماع بلغات العمل الثلاث في وقت واحد قبل بدء أي دورة أو أثناءها.
    5. El 15 de diciembre, el Secretario Ejecutivo anunció que había recibido una carta de dimisión de la Presidenta, que tendría efecto a partir del comienzo de la primera sesión conjunta de la CP y la CP/RP que se celebraría en la fase de alto nivel, el 16 de diciembre. UN 5- وفي 15 كانون الأول/ديسمبر، أعلن الأمين التنفيذي أنه تلقى رسالة من الرئيسة تعلن فيها استقالتها وأن هذه الاستقالة تسري اعتباراً من بداية انعقاد الجلسة الأولى المشتركة بين مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف التي كانت ستُعقد أثناء الجزء الرفيع المستوى من الدورة في 16 كانون الأول/ديسمبر.
    La nota verbal debería solicitarse por lo menos tres semanas antes del comienzo de la reunión. UN وينبغي طلب المذكّرة الشفوية قبل ثلاثة أسابيع على الأقل من بدء الاجتماع.
    La nota verbal debería solicitarse por lo menos tres semanas antes del comienzo de la reunión. UN وينبغي طلب المذكّرة الشفوية قبل ثلاثة أسابيع على الأقل من بدء الاجتماع.
    Asimismo, se celebró un Foro de la sociedad civil un día antes del comienzo de la Conferencia. UN وبالإضافة إلى ذلك، عُقد منتدى من منتديات المجتمع المدني قبل يوم من بدء انعقاد المؤتمر.
    El Secretario transmitirá asimismo el proyecto de presupuesto a los Estados partes al menos treinta días antes del comienzo de la reunión de la Asamblea que vaya a examinar el proyecto. UN كما يحيل المسجل مشروع الميزانية إلى الدول الأطراف، قبل 30 يوما على الأقل من بدء اجتماع الجمعية التي سيناقش فيها مشروع الميزانية.
    En el caso de una recomendación contraria a la acreditación, la División daría a conocer sus razones a la Comisión y presentaría sus recomendaciones sobre todas las solicitudes de acreditación a los Estados Miembros dos semanas antes del comienzo de la reunión preparatoria. UN وإذا أوصت الشعبة بعدم اعتماد المنظمة، فستقوم حينئذ بإبلاغ اللجنة بأسباب هذه التوصية، وستقدم توصياتها بشأن جميع طلبات الاعتماد إلى الدول الأعضاء قبل أسبوعين من بدء الاجتماع التحضيري.
    El Consejo exigió que se aplicaran cuanto antes los acuerdos transitorios, que habían de conducir a la celebración de elecciones libres, limpias y transparentes 18 meses después del comienzo de la transición. UN وطالب المجلس بسرعةِ تنفيذ الاتفاقات الانتقالية لإجراء انتخاباتٍ رئاسية وتشريعية حرة تتسم بالنزاهة والشفافية تقام بعد 18 شهرا من بدء الفترة الانتقالية.
    53. Como se ha indicado en otro lugar, incluso si hay un régimen adecuado sobre el consentimiento, aplicable en la etapa inicial del comienzo de la investigación, el umbral actual para invocar la actuación de la corte es inadmisiblemente bajo. UN ٥٣ - وكما لوحظ في مكان آخر، فإنه حتى إن كان هناك نظام كاف للقبول في المرحلة المبكرة من بدء التحقيق، فإن نقطة البداية الراهنة للالتجاء إلى أجهزة المحكمة منخفضة إلى حد معقول.
    Destaca que los representantes del personal no tomaron su decisión con ligereza sino en razón de dos importantes factores: la falta de un facilitador imparcial y el hecho de que se hubiera informado de la situación a la FICSA sólo cinco días antes del comienzo de la reunión. UN وأشار إلى أن ممثلي الموظفين لم يتخذوا قرارهم بدون روية، وإنما اتخذوا قرارهم لعاملين هامين يتمثلان في الافتقار إلى مدير جلسة محايد، وفي كون الاتحاد لم يُخبر بهذه الحالة إلا قبل خمسة أيام من بدء الاجتماع.
    Tales jueces también piden a la fiscalía que dé más detalles sobre su estrategia judicial, y obligan a ambas partes a presentar sus argumentos prejudiciales y sus listas de testigos y elementos de prueba antes del comienzo de la causa. UN كما يطلب قضاة التحقيق التمهيدي من الادعاء توفير قدر أكبر من التفاصيل بشأن الإستراتيجية التي ينوي اتباعها في القضية، ويفرضون على الطرفين إيداع ملفاتهما وقوائم الشهود والأدلة، الخاصة بالإجراءات التمهيدية قبل وقت كاف من بدء قضاياهما.
    Esta Reunión tiene lugar tres decenios después del comienzo de la epidemia, 10 años después de la aprobación de la Declaración de compromiso y cinco años después de la aprobación de la Declaración política. UN ينعقد هذا الاجتماع بعد ثلاثة عقود من بدء انتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية وبعد 10 سنوات من اعتماد إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وبعد خمس سنوات من اعتماد الإعلان السياسي.
    10. Reafirma el principio de que todos los documentos de sesión se deben distribuir simultáneamente en los tres idiomas de trabajo antes del comienzo de la sesión o durante ésta. UN ١٠ - يؤكد من جديد مبدأ توزيع جميع ورقات غرف الاجتماع بلغات العمل الثلاث في وقت واحد قبل بدء أي دورة أو أثناءها.
    10. Reafirma el principio de que todos los documentos de sesión se deben distribuir simultáneamente en los tres idiomas de trabajo antes del comienzo de la sesión o durante ésta. UN ٠١ - يؤكد من جديد مبدأ توزيع جميع ورقات غرف الاجتماع بلغات العمل الثلاث في وقت واحد قبل بدء أي دورة أو أثناءها.
    Sin embargo, el 15 de diciembre el Secretario Ejecutivo anunció que había recibido una carta de dimisión de la Presidenta, que tendría efecto a partir del comienzo de la primera sesión conjunta de la CP y la CP/RP que se celebraría en la fase de alto nivel, el 16 de diciembre. UN غير أن الأمين التنفيذي كان قد تلقى في 15 كانون الأول/ديسمبر رسالة من الرئيسة تُعلن فيها استقالتها اعتباراً من بداية انعقاد الجلسة الأولى المشتركة لمؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف التي عُقدت أثناء الجزء الرفيع المستوى من الدورة في 16 كانون الأول/ديسمبر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد