Quienes no eran miembros de sindicatos tenían que acogerse a los recursos del common law. | UN | وكان العمال غير الأعضاء في أي اتحاد يعتمدون على إجراءات وتدابير القانون العام. |
Después, debería incluirse una referencia a la jurisprudencia en el sistema del common law. | UN | ومن ثم فمن الضروري الإشارة إلى السوابق القضائية في نظام القانون العام. |
Esto se complica en el caso de los abogados que tampoco tienen capacitación en el sistema contencioso del common law. | UN | ويتضاعف الأمر بالنسبة للمحامين غير ذوي الخبرة في نظام الخصومة المتبع في القانون العام. |
Explicó que era preciso suprimir esas palabras para que el texto de esos párrafos fuera compatible con los ordenamientos jurídicos del common law. | UN | وأوضحت أن حذف هذه العبارة ضروري لضمان توافق نص تلك الفقرات مع النظم القانونية للقانون العام. |
El Estatuto de Roma establece un equilibrio delicado entre las tradiciones del common law y del derecho romano en materia de procedimiento penal. | UN | ذلك أن نظام روما الأساسي يقيم توازنا حساسا بين القانون العام والقانون المدني المتثاقل في الاجراءات الجنائية. |
455. Este último Convenio está en vigor a través del common law. | UN | وتسري هذه الاتفاقية الأخيرة بموجب القانون العام. |
El marco constitucional está constituido por la Ley de la Constitución de 1986 y por una serie de disposiciones escritas y de normas del common law. | UN | فالإطار الدستوري يشمل القانون الدستوري لعام 1986 وعددا من الأحكام التشريعية وقواعد القانون العام. |
Las formas del juicio varían entre los delitos del common law y los delitos creados por ley. | UN | ويختلف أسلوب المحاكمة في كل من جرائم القانون العام وجرائم القانون التشريعي. |
El marco constitucional está constituido por la Ley de la Constitución de 1986 y por una serie de disposiciones escritas y de normas del common law. | UN | فالإطار الدستوري يشمل القانون الدستوري لعام 1986 وعددا من الأحكام التشريعية وقواعد القانون العام. |
Sin embargo, los delitos que provoquen lesiones, pérdida de vida o daños a los bienes están sancionados en las normas del common law o del derecho escrito. | UN | غير أن الجرائم التي تفضي إلى حدوث إصابة أو وفاة أو أضرار في الممتلكات يعاقب عليها بموجب القانون العام أو بموجب سند تشريعي. |
Es obvio que es posible refinar esa definición, en la que se concilian elementos del common law y de los ordenamientos basados en el derecho romano. | UN | ومن الواضح أن هذا التعريف، الذي هو حل وسط يوفّق بين نظامي القانون العام والقانون المدني يمكن تحسينه. |
La domicialización 373. Los principios vigentes en Malasia en materia de domicialización proceden del common law de Inglaterra. | UN | 373 - المبادئ المتعلقة بمسائل الموطن في ماليزيا مستمدة من القانون العام النافذ في انكلترا. |
La independencia histórica del jurado constituido en virtud del common law ha mantenido sus veredictos absolutorios más allá de cualquier revisión. | UN | والاستقلال التاريخي لهيئة التحكيم بموجب القانون العام جعل أحكام البراءة الصادرة عنها في مأمن من أي مراجعة. |
Sin embargo, el autor no entabló ante ningún tribunal ninguna demanda por negligencia en virtud del common law. | UN | على أن صاحب البلاغ لم يرفع دعوى مدنية تتعلق بالإهمال بموجب القانون العام. |
Como ya se ha dicho, el marco constitucional está integrado por la Ley constitucional de 1986 y por una serie de disposiciones escritas y de normas del common law. | UN | فالإطار الدستوري، كما ورد ذلك أعلاه، يشمل القانون الدستوري لعام 1986 وعدداً من الأحكام التشريعية وقواعد القانون العام. |
:: En virtud del common law se considera delito incitar a otra persona, mediante persuasión o intimidación, a cometer un delito. | UN | :: يُجرّم القانون العام تحريض شخص آخر على ارتكاب جريمة. |
Dado el carácter de la Constitución como norma suprema, cuando elementos del common law o del principio de equidad la contravengan, habrá que considerarlos modificados o derogados. | UN | وبما أن الدستور هو القانون الأعلى، فلا بد من تغيير أو إبطال مبادئ القانون العام والعدالة التي تتنافى وأحكامه. |
Tanto los crímenes como los delitos son infracciones del common law. | UN | فكل من الجناية والجنحة جريمتان تخضعان للقانون العام. |
Incluso hoy en día, Somalia se rige por las normas penales de origen italiano y por las normas de procedimiento penal del common law. | UN | وحتى اليوم، تظل الصومال خاضعة لأحكام جنائية إيطالية الأصل ولأحكام الإجراءات الجنائية للقانون العام. |
Los principios y las normas del common law y la equidad están reconocidos en el Anexo 3, párrafo 2, de la Constitución. | UN | ومبادئ وقواعد القانون الأنغلوسكسوني والعدالة معترف بها في الفقرة 2 من الجدول 3 من الدستور. |
El Comité ha pasado siempre por alto el caso de las restricciones necesarias para proteger los derechos y las libertades de terceros, por ejemplo, la prohibición de violar la propiedad privada, que no es un elemento legislativo, sino un concepto del common law. | UN | وقد تغاضت اللجنة على الدوام عن القيود التي تكون ضرورية لحماية حقوق اﻵخرين وحرياتهم مثل حظر التعدي وهو ليس أمراً قانونيا ولكنه مفهوم يتعلق بالقانون العام. |
Por consiguiente, es necesario armonizar las diferentes disposiciones del derecho consuetudinario y del common law a fin de dar efecto a la Ley sobre la abolición de la potestad marital. | UN | ولذلك هناك حاجة لتحقيق الانسجام بين مختلف الأحكام في القانون العرفي والقانون العام لإنفاذ قانون إلغاء السلطة الزوجية. |
Por otra parte, la corte debe tener en cuenta los principios generales del derecho penal que son comunes a los sistemas del derecho civil y del common law. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي أن تراعي المحكمة المبادئ العامة للقانون الجنائي المشتركة بين نظامي القانون المدني )اﻷوروبي( والقانون العام )اﻷنغلوساكسوني(. |