ويكيبيديا

    "del complejo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المجمع
        
    • مجمع
        
    • للمجمع
        
    • المجمّع
        
    • مجمّع
        
    • لمجمع
        
    • لمجمّع
        
    • بمجمع
        
    • المعقد
        
    • بالمجمع
        
    • مجمَّع
        
    • لمجمَّع
        
    • من مجمعات
        
    • الثكنة
        
    • في المركب
        
    La Comisión confirmó que no había pruebas de que se hubiera llevado a cabo actividad militar alguna contra las FDI desde el interior del complejo. UN وتابع المجلس مؤكدا أنه لم يكن هناك أي دليل قط على أي نشاط عسكري ضد جيش الدفاع الإسرائيلي من داخل المجمع.
    Tendrás que sacar a tus hombres de la salida noreste del complejo. Open Subtitles أريدك أن تبعدي رجالكِ عن الممر الشمالي الشرقي من المجمع
    Se graba a todas horas durante todo el año, y nadie ha entrado o salido del complejo desde anoche excepto los residentes. Open Subtitles كل شيء يسجل على مدار الساعة ولا احد قد دخل او خرج من المجمع منذ ليلة امس ماعدا المقيمين
    En otro relato, un soldado del batallón neerlandés vio a cinco refugiados bajar de un minibús cerca de la entrada del complejo de Potočari. UN وفي رواية أخرى، شاهد جندي من الكتيبة الهولندية خمسة لاجئين ذكور يهبطون من حافلة صغيرة بالقرب من مدخل مجمع بوتوشاري.
    Declaración sobre la destrucción y la continuación del sitio del complejo de oficinas del Presidente Yasser Arafat en Ramallah UN بيان بشأن تدمير مجمع مقر الرئيس ياسر عرفات في رام الله والحصار المستمر الذي يتعرض له
    Hay un amplio toldo que cubre la terraza al aire libre que conduce al vestíbulo central, núcleo principal del complejo, donde hay mostradores de información y seguridad. UN وثمة مظلة عريضة تغطي الشرفة المكشوفة المفضية الى الباحة المركزية حيث مكتبا اﻹعلام واﻷمن لدى المفرق الرئيسي للمجمع.
    La sección residencial del complejo fue entregada en septiembre de 1993 y la sección administrativa en abril de 1994. UN وأنجز العمل في القسم السكني من المجمّع في أيلول/سبتمبر 1993 وفي القسم الإداري في نيسان/أبريل 1994.
    El Comité considera asimismo con preocupación la información de que la comunidad ogiek es objeto de continuas órdenes de desalojo del complejo forestal de Mau. UN كما يخالج اللجنة القلق إزاء تقارير تفيد بأن مجتمع الأوغييك لا يزال تصدر في حقه أوامر إخلاء من مجمّع غابات ماو.
    Uno de los cohetes hizo impacto unos cientos de metros al norte del complejo y otro de ellos cayó dentro del recinto vallado del complejo. UN وسقط صاروخ على بعد بضعة مئات من اﻷمتار الى الشمال من المجمع في حين سقط الثاني في المنطقة المحاطة بسياج في المجمع.
    Además, cerca del complejo residencial había un puesto de policía que no estaba funcionando. UN وأشار باﻹضافة إلى ذلك إلى أن هناك مخفـــر شرطة قرب المجمع لكنه لا يؤدي وظيفته.
    Las paredes del límite trasero del complejo, linderos de viviendas locales, tenían partes derruidas. UN أما السور الواقع خلف المجمع والمتاخم لدور محلية، فكان خربا في أجزاء منه.
    La actividad más importante del complejo nuclear de Rusia en la actualidad se vincula con el problema de la eliminación de las armas nucleares. UN وأهم نشاط يقوم به المجمع النووي الروسي في المرحلة الحالية هو مشكلة إزالة اﻷسلحة النووية.
    Si el lugar o la instalación está ubicado dentro de un complejo más grande, en el diagrama se debe especificar la ubicación exacta del lugar o la instalación dentro del complejo. UN وإذا كان الموقع أو المرفق يمثل جزءا من مجمع كبير، يحدد المخطط بدقة مكان الموقع أو المرفق داخل المجمع.
    Si el lugar o la instalación está ubicado dentro de un complejo más grande, en el diagrama se debe especificar la ubicación exacta del lugar o la instalación dentro del complejo. UN وإذا كان الموقع أو المرفق يقع داخل مجمع أكبر، يحدد المخطط بدقة مكان الموقع أو المرفق داخل المجمع.
    Destrucción del complejo islámico de Chara-e-Sharif y de otros sitios islámicos en Cachemira UN تدمير مجمع شرار شريف الإسلامي في كشمير وأماكن إسلامية أخرى بها
    :: Se destruyó la totalidad del complejo de armas biológicas Al-Hakam, incluidos todos los edificios, infraestructuras de apoyo, equipo y material. UN :: تم تدمير مجمع الحكم للأسلحة البيولوجية بكامله بما في ذلك جميع المباني والبنى التحتية والمرافق والمعدات والمواد.
    La remodelación del complejo de las Naciones Unidas era responsabilidad de los Estados Miembros y debía financiarse con el sistema de cuotas. UN وقال إن تجديد مجمع الأمم المتحدة هو مسؤولية تتحملها الدول الأعضاء وسوف يتم معالجة ذلك من خلال الأنصبة المقررة.
    El examen ha indicado la necesidad de reubicar todas las operaciones comerciales fuera del perímetro del complejo. UN ودل الاستعراض على الحاجة إلى نقل مكان جميع العمليات التجارية إلى خارج الحدود الخارجية للمجمع.
    Se dice que las FDI han cortado el agua, la electricidad y las líneas telefónicas por lo menos a algunas partes del complejo. UN وتفيد التقارير بأن جيش الدفاع الإسرائيلي عمد إلى قطع خطوط المياه والكهرباء والهاتف الواصلة على الأقل إلى بعض أجزاء المجمّع.
    Centro Ruso para la Conversión del complejo Aeroespacial UN الاطار٢: المركز الروسي لتحويل مجمّع الفضاء الجوي
    Se había pedido al Departamento de Policía de la Ciudad de Nueva York que ayudara a las Naciones Unidas mediante la realización de un estudio de la seguridad del complejo de la Sede de las Naciones Unidas. UN وطلب من إدارة شرطة نيويورك أن تساعد اﻷمم المتحدة في إجراء مسح أمني لمجمع مقر اﻷمم المتحدة.
    El Secretario General desea agradecer al país anfitrión su apoyo para facilitar la entrega sin tropiezos de los componentes de infraestructura para el proyecto y la terminación a tiempo de las vías de acceso a la nueva entrada del complejo de la Comisión Económica para África. UN ويود الأمين العام أن يشكر البلد المضيف على مساعدته في التسليم السلس لعناصر البنية الأساسية للمشروع، وإنجاز الطرق المؤدية إلى المدخل الجديد لمجمّع اللجنة الاقتصادية، في الوقت المناسب.
    Debido a su exposición a la intemperie, las garitas situadas en el perímetro del complejo de edificios de la Sede han sufrido un deterioro considerable con el correr de los años. UN لقد تدهورت مختلف مقصورات اﻷمن حول المنطقة المحيطة بمجمع المقر بصورة خطيرة على مدى سنوات نظرا لتعرضها للعوامل الجوية باستمرار.
    El comercio internacional como motor del crecimiento económico es un elemento clave del complejo programa de desarrollo. UN إن التجارة الدولية، بصفتها محركا للنمو الاقتصادي، هي عنصر أساسي في برنامج التنمية المعقد.
    Se puede bombear agua del lago para regar los jardines del complejo. UN ومن ثم يمكن ضخ المياه من البحيرة لري اﻷراضي المزروعة المحيطة بالمجمع.
    i) Desembolso del tercer pago por la construcción del complejo Alfa. UN ' 1` دفع القسط الثالث لتشييد مجمَّع ألفا.
    ii) El mantenimiento operacional del complejo Alfa y de la Oficina Conjunta de Apoyo de Kuwait; UN ' 2` الصيانة التشغيلية لمجمَّع ألفا ومكتب الدعم المشترك في الكويت؛
    Se han estudiado las emisiones del complejo de armas nucleares del Reino Unido en el programa quinquenal de investigación sobre la verificación. UN 17 - دُرست الانبعاثات من مجمعات الأسلحة النووية في المملكة المتحدة في برنامج الخمس سنوات لأبحاث التحقق.
    Comunicaron asimismo que el ejército de los serbios de Bosnia había rodeado la fábrica que había fuera del complejo, donde el día anterior se habían congregado miles de refugiados. UN وأفادوا أيضا أن الجيش الصربي البوسني حاصر المصنع الذي يقع خارج الثكنة حيث تجمع آلاف اللاجئين في اليوم السابق.
    2.12 El 26 de mayo de 2011, el autor fue trasladado al Hospital Penitenciario Central del complejo Penitenciario Federal N° 1 de Ezeiza (CPF de Ezeiza) por orden del TOF. UN 2-12 وفي 26 أيار/مايو 2011، نُقل صاحب البلاغ إلى المستشفى السجني المركزي في المركب السجني الاتحادي رقم 1 - إيزيزا بأمر من المحكمة الشفوية الاتحادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد